Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 38:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר השליכו אל הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר
Hebrew - Transliteration via code library   
Adny hmlk hr`v hAnSHym hAlh At kl ASHr `SHv lyrmyhv hnbyA At ASHr hSHlykv Al hbvr vymt tKHtyv mpny hr`b ky Ayn hlKHm `vd b`yr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
domine mi rex malefecerunt viri isti omnia quaecumque perpetrarunt contra Hieremiam prophetam mittentes eum in lacum ut moriatur ibi fame non sunt enim panes ultra in civitate

King James Variants
American King James Version   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
King James 2000 (out of print)   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the cistern; and he is likely to die from hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
King James Bible (Cambridge, large print)   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
Authorized (King James) Version   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
New King James Version   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon, and he is likely to die from hunger in the place where he is. For there is no more bread in the city.”
21st Century King James Version   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die of hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.”

Other translations
American Standard Version   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city.
Darby Bible Translation   
My lord, O king, these men have done evil in all that they have done to the prophet Jeremiah, whom they have cast into the dungeon; and he will die by reason of the famine in the place where he is; for there is no more bread in the city.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done against Jeremias the prophet, casting him into the dungeon to die there with hunger, for there is no more bread in the city.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die in the place where he is because of the famine: for there is no more bread in the city.
English Standard Version Journaling Bible   
“My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern, and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
God's Word   
"Your Majesty, everything that these men have done to the prophet Jeremiah is wrong. They have thrown him into the cistern, where he'll starve to death, because there's no more bread in the city."
Holman Christian Standard Bible   
"My lord the king, these men have been evil in all they have done to Jeremiah the prophet. They have dropped him into the cistern where he will die from hunger, because there is no more bread in the city."
International Standard Version   
"Your majesty, these men have acted wickedly in all they have done to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern. He will die where he is because of the famine since there is no more bread in the city."
NET Bible   
"Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.
New American Standard Bible   
"My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city."
New International Version   
"My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city."
New Living Translation   
"My lord the king," he said, "these men have done a very evil thing in putting Jeremiah the prophet into the cistern. He will soon die of hunger, for almost all the bread in the city is gone."
Webster's Bible Translation   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die by hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
The World English Bible   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city.
EasyEnglish Bible   
‘My master, the king, those men have done very wicked things to the prophet Jeremiah. They have put him in a deep hole. He will soon die there because there is no food in the city.’
Young‘s Literal Translation   
`My lord, O king, these men have done evil [in] all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the pit, and he dieth in his place because of the famine, for there is no more bread in the city.'
New Life Version   
“My lord the king, these men have been very sinful in all they have done to Jeremiah the man of God. They have put him in the well. And he will die there of hunger, for there is no more bread in the city.”
The Voice Bible   
Ebed-melech: My lord the king, do you know what some of your court officials have done? They have done a wicked thing to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a muddy cistern and left him to die, which will surely happen when he, like the rest of the city, runs out of food.
Living Bible   
“My lord the king,” he said, “these men have done a very evil thing in putting Jeremiah into the cistern. He will die of hunger, for almost all the bread in the city is gone.”
New Catholic Bible   
“My lord king,” he said, “these men have acted wickedly in their treatment of the prophet Jeremiah. They threw him into a cistern and left him there to die of hunger, for there is no more bread left in the city.”
Legacy Standard Bible   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city.”
Jubilee Bible 2000   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.
Christian Standard Bible   
“My lord the king, these men have been evil in all they have done to the prophet Jeremiah. They have dropped him into the cistern where he will die from hunger, because there is no more bread in the city.”
Amplified Bible © 1954   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon or cistern pit; and he is liable to die of hunger and is [as good as] dead in the place where he is, for there is no more bread left in the city.
New Century Version   
“My master and king, these rulers have acted in an evil way. They have treated Jeremiah the prophet badly. They have thrown him into a well and left him there to die! When there is no more bread in the city, he will starve to death.”
The Message   
Ebed-melek the Ethiopian, a court official assigned to the royal palace, heard that they had thrown Jeremiah into the cistern. While the king was holding court in the Benjamin Gate, Ebed-melek went immediately from the palace to the king and said, “My master, O king—these men are committing a great crime in what they’re doing, throwing Jeremiah the prophet into the cistern and leaving him there to starve. He’s as good as dead. There isn’t a scrap of bread left in the city.”
Evangelical Heritage Version ™   
“My lord the king, everything that these men have done to Jeremiah the prophet is evil. They have thrown him into a cistern, where he is likely to die because of the famine, for there is no more bread in the city.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“My lord king, these men have acted wickedly in all they did to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern to die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
Good News Translation®   
“Your Majesty, what these men have done is wrong. They have put Jeremiah in the well, where he is sure to die of starvation, since there is no more food in the city.”
Wycliffe Bible   
My lord the king, these men did evil all things, whatever things they did against Jeremy, the prophet, sending him into the pit, that he die there for hunger; for why loaves be no more in the city. (My lord the king, these men have done a very evil thing, yea, what they have done against the prophet Jeremiah, by sending him into the pit, so that he would die there of hunger; for there be no more loaves in the city.)
Contemporary English Version   
Ebedmelech said, “Your Majesty, Jeremiah is a prophet, and those men were wrong to throw him into a well. And when Jerusalem runs out of food, Jeremiah will starve to death down there.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern; and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“My lord king, these men have acted wickedly in all they did to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern to die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘My lord king, these men have acted wickedly in all they did to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern to die there of hunger, for there is no bread left in the city.’
Common English Bible © 2011   
“My master the king, these men have made a terrible mistake in treating the prophet Jeremiah the way they have; they have thrown him into the cistern where he will die of starvation, for there’s no bread left in the city.”
Amplified Bible © 2015   
“My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have thrown into the cistern; and he will die [of hunger] where he is because of the famine, for there is no more bread in the city.”
English Standard Version Anglicised   
“My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern, and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
New American Bible (Revised Edition)   
“My lord king, these men have done wrong in all their treatment of Jeremiah the prophet, throwing him into the cistern. He will starve to death on the spot, for there is no more bread in the city.”
New American Standard Bible   
“My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have thrown into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city.”
The Expanded Bible   
“My master and king, these rulers have acted in an evil way. They have treated Jeremiah the prophet badly. They have thrown him into a ·well [cistern; pit] and left him there to die! ·When there [or There] is no more bread in the city, he will starve to death.”
Tree of Life Version   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they cast into the pit. He is likely to die right where he is from hunger, for there is no more bread in the city.”
Revised Standard Version   
“My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern; and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
New International Reader's Version   
“My king and master, everything these men have done to Jeremiah the prophet is evil. They have thrown him into an empty well. Soon there won’t be any more bread in the city. Then he’ll starve to death.”
BRG Bible   
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
Complete Jewish Bible   
“My lord, king! What these men have done to Yirmeyahu the prophet is evil. They have thrown him into the cistern; and he is likely to die there where he is, because of the famine; for there is no more food in the city.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘My lord king, these men have acted wickedly in all they did to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern to die there of hunger, for there is no bread left in the city.’
Orthodox Jewish Bible   
Adoni HaMelech, these anashim have done ra’ah in all that they have done to Yirmeyah HaNavi, whom they have cast into the bor; and he is likely to die from hunger in the place where he is; for there is no more lechem in the Ir.
Names of God Bible   
“Your Majesty, everything that these men have done to the prophet Jeremiah is wrong. They have thrown him into the cistern, where he’ll starve to death, because there’s no more bread in the city.”
Modern English Version   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern. And he will die by hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.”
Easy-to-Read Version   
Ebed Melech said, “My lord and king, these officials have done evil. They have treated Jeremiah the prophet badly. They have thrown him into a cistern and left him there to die.”
International Children’s Bible   
“My master and king, the rulers have acted in an evil way. They have treated Jeremiah the prophet badly! They have thrown him into a well! They have left him there to die! When there is no more bread in the city, he will starve.”
Lexham English Bible   
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, in that they have thrown him into the pit, and he will die there because of starvation, for there is no longer any bread in the city.”
New International Version - UK   
‘My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city.’