Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 30:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מה תזעק על שברך אנוש מכאבך על רב עונך עצמו חטאתיך--עשיתי אלה לך
Hebrew - Transliteration via code library   
mh tz`q `l SHbrk AnvSH mkAbk `l rb `vnk `TSmv KHtAtyk--`SHyty Alh lk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid clamas super contritione tua insanabilis est dolor tuus propter multitudinem iniquitatis tuae et dura peccata tua feci haec tibi

King James Variants
American King James Version   
Why cry you for your affliction? your sorrow is incurable for the multitude of your iniquity: because your sins were increased, I have done these things to you.
King James 2000 (out of print)   
Why cry you over your affliction? your sorrow is incurable for the multitude of your iniquity: because your sins were increased, I have done these things unto you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
Authorized (King James) Version   
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
New King James Version   
Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.
21st Century King James Version   
Why criest thou for thine affliction? Thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

Other translations
American Standard Version   
Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
Darby Bible Translation   
Why criest thou because of thy bruise? thy sorrow is incurable; for the greatness of thine iniquity, because thy sins are manifold, I have done these things unto thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable: for the multitude of thy iniquity, and for thy hardened sins I have done these things to thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
English Standard Version Journaling Bible   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
God's Word   
Why do you cry about your wound, your injury that can't be cured? I've done this to you. You are very wicked, and you have many sins.
Holman Christian Standard Bible   
Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins.
International Standard Version   
Why do you cry out because of your injury? Your wound won't heal. Because your wickedness is severe, and your sins are numerous, I've done all these things to you.
NET Bible   
Why do you complain about your injuries, that your pain is incurable? I have done all this to you because your wickedness is so great and your sin is so much.
New American Standard Bible   
Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
New International Version   
Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
New Living Translation   
Why do you protest your punishment--this wound that has no cure? I have had to punish you because your sins are many and your guilt is great.
Webster's Bible Translation   
Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thy iniquity: because thy sins were increased, I have done these things to thee.
The World English Bible   
Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you.
EasyEnglish Bible   
You complain about your wounds. You say that your pain will never get better. But I had to punish you, because you are very wicked, and you are guilty of many sins.
Young‘s Literal Translation   
What! -- thou criest concerning thy breach! Incurable [is] thy pain, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins! I have done these to thee.
New Life Version   
Why do you cry out because of your hurt? Your pain cannot be healed. Because you have much guilt and have done many sins, I have done these things to you.
The Voice Bible   
Why do you cry out over this wound, this pain that won’t go away? I have done these things to you because your sins abound and your wicked acts are abundant and brazen.
Living Bible   
Why do you protest your punishment? Your sin is so scandalous that your sorrow should never end! It is because your guilt is great that I have had to punish you so much.
New Catholic Bible   
Why do you cry out over your wound? Your pain is incurable. I have treated you in this way because of your great guilt and your numerous sins.
Legacy Standard Bible   
Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is numerous And your sins are mighty, I have done these things to you.
Jubilee Bible 2000   
Why dost thou cry out for thine affliction? thy sorrow is incurable for the greatness of thine iniquity; because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
Christian Standard Bible   
Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins.
Amplified Bible © 1954   
Why do you cry out because of your hurt [the natural result of your sins]? Your pain is deadly (incurable). Because of the greatness of your perversity and guilt, because your sins are glaring and innumerable, I have done these things to you.
New Century Version   
Why are you crying out about your injury? There is no cure for your pain. I did these things to you because of your great guilt, because of your many sins.
The Message   
“This is God’s Message: “‘You’re a burned-out case, as good as dead. Everyone has given up on you. You’re hopeless. All your fair-weather friends have skipped town without giving you a second thought. But I delivered the knockout blow, a punishment you will never forget, Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins. So why all this self-pity, licking your wounds? You deserve all this, and more. Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins, I’ve done all this to you.
Evangelical Heritage Version ™   
Why are you crying over your injury, over your incurable wound? It is because of your great guilt, because of your many sins, that I have done these things to you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are so numerous, I have done these things to you.
Good News Translation®   
Complain no more about your injuries; there is no cure for you. I punished you like this because your sins are many and your wickedness is great.
Wycliffe Bible   
What criest thou on thy breaking? thy sorrow is uncurable; for the multitude of thy wickedness, and for thine hard sins, I have done these things to thee. (Why criest thou over thy breaking? thy sorrow is incurable; I have done these things to thee, for the multitude of thy wickedness, and because of thy many sins.)
Contemporary English Version   
So don't bother to cry out for relief from your pain.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are so numerous, I have done these things to you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are so numerous, I have done these things to you.
Common English Bible © 2011   
Why cry out for relief from your pain? Your wound is incurable. I have done these things to you, because your guilt is great and your sins are many.
Amplified Bible © 2015   
‘Why do you cry out over your injury [since it is the natural result of your sin]? Your pain is incurable (deadly). Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable, I have done these things to you.
English Standard Version Anglicised   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
New American Bible (Revised Edition)   
Why cry out over your wound? There is no relief for your pain. Because of your great guilt, your numerous sins, I have done this to you.
New American Standard Bible   
Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
The Expanded Bible   
Why are you crying out about your injury? There is no cure for your pain. I did these things to you because of your great ·guilt [iniquity], because of your many sins.
Tree of Life Version   
Why cry about your fracture? Your pain has no cure. Because your iniquity is vast, your sins innumerable, I did these things to you.
Revised Standard Version   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
New International Reader's Version   
Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
BRG Bible   
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
Complete Jewish Bible   
Why cry that your wound and pain are past healing? I have done these things to you because of your great wickedness, because of your many sins.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are so numerous, I have done these things to you.
Orthodox Jewish Bible   
Why dost thou cry out over thine affliction? Thy pain is incurable for the multitude of thine avon; because thy chattot were increased, I have done these things unto thee.
Names of God Bible   
Why do you cry about your wound, your injury that can’t be cured? I’ve done this to you. You are very wicked, and you have many sins.
Modern English Version   
Why do you cry because of your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, because your sins are numerous, I have done these things to you.
Easy-to-Read Version   
Israel and Judah, why are you still crying about your wound? There is no cure for it. I did this to you because of your great guilt. I did this because of your many sins.
International Children’s Bible   
Why are you crying about your injury? There is no cure for your pain. I, the Lord, did these things to you because of your great guilt. I did these things because of your many sins.
Lexham English Bible   
Why do you cry because of your wound? Your pain is incurable. Because of the greatness of your guilt—your sins are vast— I have done these things to you.
New International Version - UK   
Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.