Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 11:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר יהוה הנני מביא אליהם רעה אשר לא יוכלו לצאת ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr yhvh hnny mbyA Alyhm r`h ASHr lA yvklv lTSAt mmnh vz`qv Aly vlA ASHm` Alyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quam ob rem haec dicit Dominus ecce ego inducam super eos mala de quibus exire non poterunt et clamabunt ad me et non exaudiam eos

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the LORD, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not listen to them.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Authorized (King James) Version   
Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
New King James Version   
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.
21st Century King James Version   
Therefore thus saith the Lord: ‘Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto Me, I will not hearken unto them.

Other translations
American Standard Version   
Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them.
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will bring evil upon them, from which they shall not be able to escape; and they will cry unto me, and I will not hearken unto them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore thus saith the Lord: Behold I will bring in evils upon them, which they shall not be able to escape: and they shall cry to me, and I will not hearken to them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore, thus says the LORD, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them.
God's Word   
This is what the LORD says: I'm going to bring a disaster on them that they can't escape. Although they will cry out to me, I won't listen to them.
Holman Christian Standard Bible   
"Therefore, this is what the LORD says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape. They will cry out to Me, but I will not hear them.
International Standard Version   
Therefore, this is what the LORD says: "I'm about to bring disaster on them from which they won't be able to escape. They'll cry out to me, but I won't listen to them.
NET Bible   
So I, the LORD, say this: 'I will soon bring disaster on them which they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them.
New American Standard Bible   
Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them.
New International Version   
Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
New Living Translation   
Therefore, this is what the LORD says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries.
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not hearken to them.
The World English Bible   
Therefore thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and they shall cry to me, but I will not listen to them.
EasyEnglish Bible   
So now, I, the Lord, say this: “I will bring great trouble to these people. They will not be able to escape. When they call out to me for help, I will not listen to them.
Young‘s Literal Translation   
Therefore thus said Jehovah: Lo, I am bringing in unto them evil, That they are not able to go out from, And they have cried unto Me, And I do not hearken unto them.
New Life Version   
So the Lord says, “See, I am bringing much trouble on them. They will not be able to get away from it. Even when they cry to Me, I will not listen to them.
The Voice Bible   
This is why I, the Eternal, declare that I will bring disaster upon these rebellious people. And they will not escape what awaits them. They will beg for My help, but I won’t listen to them.
Living Bible   
Therefore, the Lord says, I am going to bring calamity down upon them, and they shall not escape. Though they cry for mercy, I will not listen to their pleas.
New Catholic Bible   
Therefore, thus says the Lord, I will inflict upon them a disaster that they will not be able to escape. Even should they cry out to me, I will refuse to listen to them.
Legacy Standard Bible   
Therefore thus says Yahweh, “Behold, I am bringing calamity on them which they will not be able to get out of; and they will cry to Me, yet I will not listen to them.
Jubilee Bible 2000   
Therefore thus hath the LORD said, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Christian Standard Bible   
“Therefore, this is what the Lord says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape. They will cry out to me, but I will not hear them.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord: Behold, I am bringing evil and calamity upon them which they will not be able to escape; though they cry to Me, I will not listen to them.
New Century Version   
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring a disaster on the people of Judah which they will not be able to escape. They will cry to me for help, but I will not listen to them.
The Message   
“Well, your God has something to say about this: Watch out! I’m about to visit doom on you, and no one will get out of it. You’re going to cry for help but I won’t listen. Then all the people in Judah and Jerusalem will start praying to the gods you’ve been sacrificing to all these years, but it won’t do a bit of good. You’ve got as many gods as you have villages, Judah! And you’ve got enough altars for sacrifices to that impotent sex god Baal to put one on every street corner in Jerusalem!
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore this is what the Lord says. Watch this. I am going to bring a disaster on them that they will not be able to escape. They will cry out to me, but I will not listen to them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Good News Translation®   
So now I, the Lord, warn them that I am going to bring destruction on them, and they will not escape. And when they cry out to me for help, I will not listen to them.
Wycliffe Bible   
Wherefore the Lord saith these things, Lo! I shall bring in on them evils, of which they shall not be able to go out (from which they shall not be able to escape); and they shall cry to me, and I shall not hear them.
Contemporary English Version   
Here is what I've decided to do. I will bring suffering on the people of Judah and Jerusalem, and no one will escape. They will beg me to help, but I won't listen to their prayers.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing evil upon them which they cannot escape; though they cry to me, I will not listen to them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Common English Bible © 2011   
Therefore, the Lord proclaims: I will bring upon them a disaster from which they won’t be able to escape. They will cry out to me, but I won’t listen to them.
Amplified Bible © 2015   
Therefore thus says the Lord, “Behold I am bringing disaster and suffering on them which they will not be able to escape; though they cry to Me, I will not listen to them.
English Standard Version Anglicised   
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, thus says the Lord: See, I am bringing upon them a disaster they cannot escape. Though they cry out to me, I will not listen to them.
New American Standard Bible   
Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry out to Me, I will not listen to them.
The Expanded Bible   
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring ·a disaster [harm; evil] on them [C the people of Judah] which they will not be able to escape. They will cry to me for help, but I will not listen to them.
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai. “I will soon bring a disaster on them that they will not be able to escape. They will cry out to Me, yet I will not listen to them.
Revised Standard Version   
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing evil upon them which they cannot escape; though they cry to me, I will not listen to them.
New International Reader's Version   
So I say, ‘I will bring trouble on them. They will not be able to escape it. They will cry out to me. But I will not listen to them.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Complete Jewish Bible   
Therefore Adonai says, “I am going to bring on them a disaster which they will not be able to escape; and even if they cry to me, I will not listen to them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Hashem, Look! I will bring ra’ah (evil, disaster) upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry out unto Me, I will not pay heed unto them.
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: I’m going to bring a disaster on them that they can’t escape. Although they will cry out to me, I won’t listen to them.
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord, Surely, I will bring calamity upon them which they will not be able to escape. And though they cry to Me, I will not listen to them.
Easy-to-Read Version   
So this is what the Lord says: “I will soon make something terrible happen to the people of Judah. They will not be able to escape. They will be sorry and cry to me for help, but I will not listen to them.
International Children’s Bible   
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring a disaster on the people of Judah. They will not be able to escape! And they will cry to me for help. But I will not listen to them!
Lexham English Bible   
Therefore thus says Yahweh, “I am about to bring on them disaster from which they will not be able to escape. Though they cry out to me, yet I will not listen to them.
New International Version - UK   
Therefore this is what the Lord says: “I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.