Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quam ob rem haec dicit Dominus ecce ego inducam super eos mala de quibus exire non poterunt et clamabunt ad me et non exaudiam eos
Therefore thus said the LORD, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not listen to them.
Therefore thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.
Therefore thus saith the Lord: ‘Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto Me, I will not hearken unto them.
Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them.
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will bring evil upon them, from which they shall not be able to escape; and they will cry unto me, and I will not hearken unto them.
Wherefore thus saith the Lord: Behold I will bring in evils upon them, which they shall not be able to escape: and they shall cry to me, and I will not hearken to them.
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them.
Therefore, thus says the LORD, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them.
This is what the LORD says: I'm going to bring a disaster on them that they can't escape. Although they will cry out to me, I won't listen to them.
"Therefore, this is what the LORD says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape. They will cry out to Me, but I will not hear them.
Therefore, this is what the LORD says: "I'm about to bring disaster on them from which they won't be able to escape. They'll cry out to me, but I won't listen to them.
So I, the LORD, say this: 'I will soon bring disaster on them which they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them.
Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them.
Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
Therefore, this is what the LORD says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries.
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them which they shall not be able to escape; and though they shall cry to me, I will not hearken to them.
Therefore thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and they shall cry to me, but I will not listen to them.
So now, I, the Lord, say this: “I will bring great trouble to these people. They will not be able to escape. When they call out to me for help, I will not listen to them.
Therefore thus said Jehovah: Lo, I am bringing in unto them evil, That they are not able to go out from, And they have cried unto Me, And I do not hearken unto them.
So the Lord says, “See, I am bringing much trouble on them. They will not be able to get away from it. Even when they cry to Me, I will not listen to them.
This is why I, the Eternal, declare that I will bring disaster upon these rebellious people. And they will not escape what awaits them. They will beg for My help, but I won’t listen to them.
Therefore, the Lord says, I am going to bring calamity down upon them, and they shall not escape. Though they cry for mercy, I will not listen to their pleas.
Therefore, thus says the Lord, I will inflict upon them a disaster that they will not be able to escape. Even should they cry out to me, I will refuse to listen to them.
Therefore thus says Yahweh, “Behold, I am bringing calamity on them which they will not be able to get out of; and they will cry to Me, yet I will not listen to them.
Therefore thus hath the LORD said, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
“Therefore, this is what the Lord says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape. They will cry out to me, but I will not hear them.
Therefore thus says the Lord: Behold, I am bringing evil and calamity upon them which they will not be able to escape; though they cry to Me, I will not listen to them.
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring a disaster on the people of Judah which they will not be able to escape. They will cry to me for help, but I will not listen to them.
“Well, your God has something to say about this: Watch out! I’m about to visit doom on you, and no one will get out of it. You’re going to cry for help but I won’t listen. Then all the people in Judah and Jerusalem will start praying to the gods you’ve been sacrificing to all these years, but it won’t do a bit of good. You’ve got as many gods as you have villages, Judah! And you’ve got enough altars for sacrifices to that impotent sex god Baal to put one on every street corner in Jerusalem!
Therefore this is what the Lord says. Watch this. I am going to bring a disaster on them that they will not be able to escape. They will cry out to me, but I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
So now I, the Lord, warn them that I am going to bring destruction on them, and they will not escape. And when they cry out to me for help, I will not listen to them.
Wherefore the Lord saith these things, Lo! I shall bring in on them evils, of which they shall not be able to go out (from which they shall not be able to escape); and they shall cry to me, and I shall not hear them.
Here is what I've decided to do. I will bring suffering on the people of Judah and Jerusalem, and no one will escape. They will beg me to help, but I won't listen to their prayers.
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing evil upon them which they cannot escape; though they cry to me, I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Therefore, the Lord proclaims: I will bring upon them a disaster from which they won’t be able to escape. They will cry out to me, but I won’t listen to them.
Therefore thus says the Lord, “Behold I am bringing disaster and suffering on them which they will not be able to escape; though they cry to Me, I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord: See, I am bringing upon them a disaster they cannot escape. Though they cry out to me, I will not listen to them.
Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry out to Me, I will not listen to them.
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring ·a disaster [harm; evil] on them [C the people of Judah] which they will not be able to escape. They will cry to me for help, but I will not listen to them.
Therefore thus says Adonai. “I will soon bring a disaster on them that they will not be able to escape. They will cry out to Me, yet I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing evil upon them which they cannot escape; though they cry to me, I will not listen to them.
So I say, ‘I will bring trouble on them. They will not be able to escape it. They will cry out to me. But I will not listen to them.
Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
Therefore Adonai says, “I am going to bring on them a disaster which they will not be able to escape; and even if they cry to me, I will not listen to them.
Therefore, thus says the Lord, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them.
Therefore thus saith Hashem, Look! I will bring ra’ah (evil, disaster) upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry out unto Me, I will not pay heed unto them.
This is what Yahweh says: I’m going to bring a disaster on them that they can’t escape. Although they will cry out to me, I won’t listen to them.
Therefore thus says the Lord, Surely, I will bring calamity upon them which they will not be able to escape. And though they cry to Me, I will not listen to them.
So this is what the Lord says: “I will soon make something terrible happen to the people of Judah. They will not be able to escape. They will be sorry and cry to me for help, but I will not listen to them.
So this is what the Lord says: ‘I will soon bring a disaster on the people of Judah. They will not be able to escape! And they will cry to me for help. But I will not listen to them!
Therefore thus says Yahweh, “I am about to bring on them disaster from which they will not be able to escape. Though they cry out to me, yet I will not listen to them.
Therefore this is what the Lord says: “I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!