Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 10:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי חקות העמים הבל הוא כי עץ מיער כרתו מעשה ידי חרש במעצד
Hebrew - Transliteration via code library   
ky KHqvt h`mym hbl hvA ky `TS my`r krtv m`SHh ydy KHrSH bm`TSd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in ascia

King James Variants
American King James Version   
For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
King James 2000 (out of print)   
For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Authorized (King James) Version   
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
New King James Version   
For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.
21st Century King James Version   
For the customs of the people are vain; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.

Other translations
American Standard Version   
For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Darby Bible Translation   
For the statutes of the peoples are vanity; for it is a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the customs of the peoples are vanity: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
English Standard Version Journaling Bible   
for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman.
God's Word   
The religion of the people is worthless. Woodcutters cut down trees from the forest. The hands of craftsmen prepare them with axes.
Holman Christian Standard Bible   
for the customs of the peoples are worthless. Someone cuts down a tree from the forest; it is worked by the hands of a craftsman with a chisel.
International Standard Version   
For the practices of the people are worthless. Indeed, a tree is cut down from the forest; it's the work of the hands of a craftsman with an ax.
NET Bible   
For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools.
New American Standard Bible   
For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
New International Version   
For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
New Living Translation   
Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
Webster's Bible Translation   
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
The World English Bible   
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
EasyEnglish Bible   
The customs of those people are useless. They cut down a tree in the forest. A worker uses his tools to make it into an idol.
Young‘s Literal Translation   
For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,
New Life Version   
For the ways of the people are of no use. They cut wood from the trees. A workman cuts it with an ax.
The Voice Bible   
For their traditions and customs are useless; there is nothing to them. A tree is cut down in the forest; then an artisan takes out a tool and carves it into an image.
Living Bible   
Don’t act like the people who make horoscopes and try to read their fate and future in the stars! Don’t be frightened by predictions such as theirs, for it is all a pack of lies. Their ways are futile and foolish. They cut down a tree and carve an idol;
New Catholic Bible   
For the carved images of the nations are powerless; they are nothing more than wood cut from a forest, fashioned with a knife by craftsmen
Legacy Standard Bible   
For the statutes of the peoples are vanity Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
Jubilee Bible 2000   
For the customs of the peoples are vanity: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Christian Standard Bible   
for the customs of the peoples are worthless. Someone cuts down a tree from the forest; it is worked by the hands of a craftsman with a chisel.
Amplified Bible © 1954   
For the customs and ordinances of the peoples are false, empty, and futile; it is but a tree which one cuts out of the forest [to make for himself a god], the work of the hands of the craftsman with the ax or other tool.
New Century Version   
The customs of other people are worth nothing. Their idols are just wood cut from the forest, shaped by a worker with his chisel.
The Message   
Listen to the Message that God is sending your way, House of Israel. Listen most carefully: “Don’t take the godless nations as your models. Don’t be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they’re impressed. The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman’s ax. They trim it with tinsel and balls, use hammer and nails to keep it upright. It’s like a scarecrow in a cabbage patch—can’t talk! Deadwood that has to be carried—can’t walk! Don’t be impressed by such stuff. It’s useless for either good or evil.”
Evangelical Heritage Version ™   
The rituals of the peoples are worthless. They cut down a tree in the forest. Then the hands of a craftsman work it with an ax.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an ax by the hands of an artisan;
Good News Translation®   
The religion of these people is worthless. A tree is cut down in the forest; it is carved by the tools of the woodworker
Wycliffe Bible   
For the laws of peoples be vain (For the religions, or the customs, of the peoples, or of the nations, be empty and futile), for why the work of [the] hands of a craftsman hath cut down with an ax a tree of the forest.
Contemporary English Version   
Their religion is worthless! They chop down a tree, carve the wood into an idol,
Revised Standard Version Catholic Edition   
for the customs of the peoples are false. A tree from the forest is cut down, and worked with an axe by the hands of a craftsman.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down and worked with an ax by the hands of an artisan;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an axe by the hands of an artisan;
Common English Bible © 2011   
The rituals of the nations are hollow: a tree from the forest is chopped down and shaped by the craftsman’s tools.
Amplified Bible © 2015   
For the customs and decrees of the peoples are [mere] delusion [exercises in futility]; It is only wood which one cuts from the forest [to make a god], The work of the hands of the craftsman with the axe or cutting tool.
English Standard Version Anglicised   
for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman.
New American Bible (Revised Edition)   
For the carvings of the nations are nonentities, wood cut from the forest, Fashioned by artisans with the adze,
New American Standard Bible   
For the customs of the peoples are futile; For it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
The Expanded Bible   
The ·customs [statutes; ordinances; requirements] of other people are ·worth nothing [meaningless; useless; L a breath]. ·Their idols are just wood cut from the forest [L A tree from the forest is cut down], shaped by a ·worker [craftsman] with his ·chisel [or ax; or adze; or blade].
Tree of Life Version   
The customs of the peoples are useless: it is just a tree cut from the forest, the work of the hands of a craftsman with a chisel.
Revised Standard Version   
for the customs of the peoples are false. A tree from the forest is cut down, and worked with an axe by the hands of a craftsman.
New International Reader's Version   
The practices of these nations are worthless. People cut a tree out of the forest. A skilled worker shapes the wood with a sharp tool.
BRG Bible   
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Complete Jewish Bible   
for the customs of the peoples are nothing. They cut down a tree in the forest; a craftsman works it with his axe;
New Revised Standard Version, Anglicised   
For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an axe by the hands of an artisan;
Orthodox Jewish Bible   
For the [religious] chukkot (customs, statutes) of the nations are vain delusions; for one cutteth etz out of the ya’ar (forest), the ma’aseh (handiwork) of the hands of the charash (workman, artisan), with the axe.
Names of God Bible   
The religion of the people is worthless. Woodcutters cut down trees from the forest. The hands of craftsmen prepare them with axes.
Modern English Version   
For the customs of the people are vain; for with the axe one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman.
Easy-to-Read Version   
The customs of other people are worth nothing. Their idols are nothing but wood from the forest. Their idols are made by workers with their chisels.
International Children’s Bible   
The customs of other people are worth nothing. Their idols are nothing but wood from the forest. They are made by a worker with his chisel.
Lexham English Bible   
For the statutes of the peoples are vanity, for it is a tree cut down from the forest, the work of the hands of a craftsman with the tool.
New International Version - UK   
For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.