Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 49:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו
Hebrew - Transliteration via code library   
gvr Aryh yhvdh mtrp bny `lyt kr` rbTS kAryh vklbyA my yqymnv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
catulus leonis Iuda a praeda fili mi ascendisti requiescens accubuisti ut leo et quasi leaena quis suscitabit eum

King James Variants
American King James Version   
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, you are gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
King James 2000 (out of print)   
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, you are gone up: he stooped down, he crouched as a lion, and as a lioness; who shall rouse him up?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Authorized (King James) Version   
Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
New King James Version   
Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?
21st Century King James Version   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, thou art gone up. He stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?

Other translations
American Standard Version   
Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
Darby Bible Translation   
Judah is a young lion; From the prey, my son, thou art gone up. He stoopeth, he layeth himself down as a lion, And as a lioness: who will rouse him up?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Juda is a lion's whelp: to the prey, my son, thou art gone up: resting thou hast couched as a lion, and as a lioness, who shall rouse him?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
English Standard Version Journaling Bible   
Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him?
God's Word   
Judah, you are a lion cub. You have come back from the kill, my son. He lies down and rests like a lion. He is like a lioness. Who dares to disturb him?
Holman Christian Standard Bible   
Judah is a young lion-- my son, you return from the kill. He crouches; he lies down like a lion or a lioness--who dares to rouse him?
International Standard Version   
Judah is a lion cub. My son, you have gone up from the prey. Crouching like a lion, he lies down, Like a lioness, who would dare rouse him?
NET Bible   
You are a lion's cub, Judah, from the prey, my son, you have gone up. He crouches and lies down like a lion; like a lioness--who will rouse him?
New American Standard Bible   
"Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up?
New International Version   
You are a lion's cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
New Living Translation   
Judah, my son, is a young lion that has finished eating its prey. Like a lion he crouches and lies down; like a lioness--who dares to rouse him?
Webster's Bible Translation   
Judah is a lion's whelp; from the prey, my son, thou hast gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion: who shall rouse him up?
The World English Bible   
Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
EasyEnglish Bible   
Judah is like a young lion who has eaten good food. He has eaten what he killed and now he rests. Nobody would want to try and wake him up!
Young‘s Literal Translation   
A lion's whelp [is] Judah, For prey, my son, thou hast gone up; He hath bent, he hath crouched as a lion, And as a lioness; who causeth him to arise?
New Life Version   
Judah is a young lion. Like a lion full of meat, you have become great, my son. He lies down and sleeps like a lion. And as a lion, who is willing to wake him?
The Voice Bible   
Judah is a lion cub; my son, who rises from the prey, Who crouches down and stretches out like a lion, and like a lioness—who dares to rouse him?
Living Bible   
Judah is a young lion that has finished eating its prey. He has settled down as a lion—who will dare to rouse him?
New Catholic Bible   
A young lion is Judah. From the prey, my son, you have turned. He crouches like a lion, and like a lioness; who dares to rouse him?
Legacy Standard Bible   
Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He crouches, he lies down as a lion, And as a lioness, who dares rouse him up?
Jubilee Bible 2000   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, thou art gone up; he stooped down, he couched as a lion and as an old lion; who shall rouse him up?
Christian Standard Bible   
Judah is a young lion— my son, you return from the kill. He crouches; he lies down like a lion or a lioness—who dares to rouse him?
Amplified Bible © 1954   
Judah, a lion’s cub! With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, and like a lioness—who dares provoke and rouse him?
New Century Version   
Judah is like a young lion. You have returned from killing, my son. Like a lion, he stretches out and lies down to rest, and no one is brave enough to wake him.
The Message   
You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
Evangelical Heritage Version ™   
Judah is a lion’s cub. You have gone up from the prey, my son. He stooped down. He crouched like a lion. He is like a lioness. Who will provoke him?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He crouches down, he stretches out like a lion, like a lioness—who dares rouse him up?
Good News Translation®   
Judah is like a lion, Killing his victim and returning to his den, Stretching out and lying down. No one dares disturb him.
Wycliffe Bible   
Judah, the whelp of a lion; my son, thou hast gone up to the prey; thou restedest, and hast lain as a lion, and as a lioness, who shall raise him? (thou hast rested, and hast lain like a lion, and a lioness, and now who shall dare rouse thee?)
Contemporary English Version   
My son, you are a lion ready to eat your victim! You are terribly fierce; no one will bother you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he couched as a lion, and as a lioness; who dares rouse him up?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He crouches down, he stretches out like a lion, like a lioness—who dares rouse him up?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He crouches down, he stretches out like a lion, like a lioness—who dares rouse him up?
Common English Bible © 2011   
Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you rise up. He lies down and crouches like a lion; like a lioness—who dares disturb him?
Amplified Bible © 2015   
“Judah, a lion’s cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him?
English Standard Version Anglicised   
Judah is a lion's cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him?
New American Bible (Revised Edition)   
Judah is a lion’s cub, you have grown up on prey, my son. He crouches, lies down like a lion, like a lioness—who would dare rouse him?
New American Standard Bible   
Judah is a lion’s cub; From the prey, my son, you have gone up. He crouches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares to stir him up?
The Expanded Bible   
Judah is like a ·young lion [lion cub]. You have ·returned from killing [L come up from the prey], my son. Like a lion, he stretches out and ·lies down to rest [crouches], and [L like a lioness] ·no one is brave enough to [who will…?] wake him.
Tree of Life Version   
A lion’s cub is Judah— from the prey, my son, you have gone up. He crouches, lies down like a lion, or like a lioness— who would rouse him?
Revised Standard Version   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he couched as a lion, and as a lioness; who dares rouse him up?
New International Reader's Version   
Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
BRG Bible   
Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Complete Jewish Bible   
Y’hudah is a lion’s cub; my son, you stand over the prey. He crouches down and stretches like a lion; like a lioness, who dares to provoke him?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He crouches down, he stretches out like a lion, like a lioness—who dares rouse him up?
Orthodox Jewish Bible   
Yehudah is the cub of an aryeh (lion); from the prey, beni (my son), thou hast gone up; he stooped down, he couched like an aryeh, and like a lioness; who shall rouse him?
Names of God Bible   
Judah, you are a lion cub. You have come back from the kill, my son. He lies down and rests like a lion. He is like a lioness. Who dares to disturb him?
Modern English Version   
Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He crouches and lies down like a lion; and as a lion, who dares rouse him?
Easy-to-Read Version   
Judah is like a young lion. My son, you are like a lion standing over the animal it killed. Like a lion, Judah lies down to rest, and no one is brave enough to disturb him.
International Children’s Bible   
Judah is like a young lion. You have returned from killing, my son. Like a lion, he stretches out and lies down to rest. No one is brave enough to wake him.
Lexham English Bible   
Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He bowed down; he crouched like a lion and as a lioness. Who shall rouse him?
New International Version - UK   
You are a lion’s cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness – who dares to rouse him?