Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 47:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויתם הכסף מארץ מצרים ומארץ כנען ויבאו כל מצרים אל יוסף לאמר הבה לנו לחם ולמה נמות נגדך כי אפס כסף
Hebrew - Transliteration via code library   
vytm hksp mArTS mTSrym vmArTS kn`n vybAv kl mTSrym Al yvsp lAmr hbh lnv lKHm vlmh nmvt ngdk ky Aps ksp

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cumque defecisset emptoris pretium venit cuncta Aegyptus ad Ioseph dicens da nobis panes quare morimur coram te deficiente pecunia

King James Variants
American King James Version   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in your presence? for the money fails.
King James 2000 (out of print)   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us food: for why should we die in your presence? for the money fails.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
Authorized (King James) Version   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
New King James Version   
So when the money failed in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us bread, for why should we die in your presence? For the money has failed.”
21st Century King James Version   
And when money failed in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph and said, “Give us bread; for why should we die in thy presence? For the money faileth.”

Other translations
American Standard Version   
And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for our money faileth.
Darby Bible Translation   
And when money came to an end in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, saying, Give us bread! for why should we die before thee? for our money is all gone.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when the buyers wanted money, all Egypt came to Joseph, saying: Give us bread: why should we die in thy presence, having now net money.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for our money faileth.
English Standard Version Journaling Bible   
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.”
God's Word   
When the money in Egypt and Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph. "Give us food," they said. "Do you want us to die right in front of you? We don't have any more money!"
Holman Christian Standard Bible   
When the money from the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die here in front of you? The money is gone!"
International Standard Version   
After all the money had been spent throughout Egypt and Canaan, all the Egyptians came to Joseph and demanded, "Give us food! Why should we die right in front of you? Our money is spent!"
NET Bible   
When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food! Why should we die before your very eyes because our money has run out?"
New American Standard Bible   
When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone."
New International Version   
When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
New Living Translation   
When the people of Egypt and Canaan ran out of money, all the Egyptians came to Joseph. "Our money is gone!" they cried. "But please give us food, or we will die before your very eyes!"
Webster's Bible Translation   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence: for the money faileth.
The World English Bible   
When the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, "Give us bread, for why should we die in your presence? For our money fails."
EasyEnglish Bible   
Soon the people of Egypt and Canaan did not have any more money. All the Egyptians went to Joseph and they said, ‘Give us food to eat. If not, we will die! We do not have any more money.’
Young‘s Literal Translation   
And the silver is consumed out of the land of Egypt, and out of the land of Canaan, and all the Egyptians come in unto Joseph, saying, `Give to us bread -- why do we die before thee, though the money hath ceased?'
New Life Version   
When the money was gone from the lands of Egypt and Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die in front of you? For we have no more money.”
The Voice Bible   
But when the people of Egypt and Canaan ran out of money, the Egyptians came to Joseph to plead with him. Egyptians: Please, give us food! Why should we all die here in front of you? Our money is gone.
Living Bible   
When the people were out of money, they came to Joseph crying again for food. “Our money is gone,” they said, “but give us bread; for why should we die?”
New Catholic Bible   
When the money of the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us bread! Why should we die while you are watching? We do not have any more money.”
Legacy Standard Bible   
Then the money came to an end in the land of Egypt and in the land of Canaan. So all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone.”
Jubilee Bible 2000   
And when money failed in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph and said, Give us bread, for why should we die in thy presence for the money fails?
Christian Standard Bible   
When the silver from the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die here in front of you? The silver is gone!”
Amplified Bible © 1954   
And when the money was exhausted in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, Give us food! Why should we die before your very eyes? For we have no money left.
New Century Version   
After some time, when the people in Egypt and Canaan had no money left, they went to Joseph and said, “Please give us food. Our money is gone, and if we don’t eat, we will die here in front of you.”
The Message   
The time eventually came when there was no food anywhere. The famine was very bad. Egypt and Canaan alike were devastated by the famine. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan to pay for the distribution of food. He banked the money in Pharaoh’s palace. When the money from Egypt and Canaan had run out, the Egyptians came to Joseph. “Food! Give us food! Are you going to watch us die right in front of you? The money is all gone.”
Evangelical Heritage Version ™   
When all the money in the land of Egypt and in the land of Canaan had been spent, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us bread, for why should we die right in front of your eyes? Look, our money is running out.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When the money from the land of Egypt and from the land of Canaan was spent, all the Egyptians came to Joseph, and said, “Give us food! Why should we die before your eyes? For our money is gone.”
Good News Translation®   
When all the money in Egypt and Canaan was spent, the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food! Don't let us die. Do something! Our money is all gone.”
Wycliffe Bible   
And when price failed to the buyers, all Egypt came to Joseph, and said, Give thou loaves to us; why shall we die before thee, while money faileth? (And when money failed in the lands of Egypt and Canaan, all Egypt came to Joseph, and said, Give thou us bread; why should we die before thine eyes, even though all our money is gone!)
Contemporary English Version   
But when everyone had run out of money, the Egyptians came to Joseph and demanded, “Give us more grain! If you don't, we'll soon be dead, because our money's all gone.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, “Give us food; why should we die before your eyes? For our money is gone.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
When the money from the land of Egypt and from the land of Canaan was spent, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die before your eyes? For our money is gone.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When the money from the land of Egypt and from the land of Canaan was spent, all the Egyptians came to Joseph, and said, ‘Give us food! Why should we die before your eyes? For our money is gone.’
Common English Bible © 2011   
The silver from the land of Egypt and from the land of Canaan had been spent, and all of the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes, just because the silver is gone?”
Amplified Bible © 2015   
And when the money was exhausted in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die before your very eyes? For our money is gone.”
English Standard Version Anglicised   
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? For our money is gone.”
New American Bible (Revised Edition)   
When all the money in Egypt and Canaan was spent, all the Egyptians came to Joseph, pleading, “Give us food! Why should we perish in front of you? For our money is gone.”
New American Standard Bible   
When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph saying, “Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone.”
The Expanded Bible   
After some time, when the people in Egypt and Canaan had no ·money [silver] left, ·they [L all Egypt] went to Joseph and said, “Please give us food. Our money is gone, ·and if we don’t eat, we will [L why should we…?] die here in front of you.”
Tree of Life Version   
Then the money of the land of Egypt and of the land of Canaan ran out and all of Egypt came to Joseph saying, “Give us food. Why should we die in front of you because the money is gone?”
Revised Standard Version   
And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, “Give us food; why should we die before your eyes? For our money is gone.”
New International Reader's Version   
When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph. They said, “Give us food. What good would it do you to watch us all die? Our money is all gone.”
BRG Bible   
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
Complete Jewish Bible   
When all the money in Egypt had been spent, and likewise in Kena‘an, all the Egyptians approached Yosef and said, “Give us something to eat, even though we have no money; why should we die before your eyes?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
When the money from the land of Egypt and from the land of Canaan was spent, all the Egyptians came to Joseph, and said, ‘Give us food! Why should we die before your eyes? For our money is gone.’
Orthodox Jewish Bible   
And when kesef failed in Eretz Mitzrayim, and in Eretz Kena’an, kol Mitzrayim came unto Yosef, and said, Give us lechem; for why should we die in thy presence? For the kesef is gone.
Names of God Bible   
When the money in Egypt and Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph. “Give us food,” they said. “Do you want us to die right in front of you? We don’t have any more money!”
Modern English Version   
When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, “Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone.”
Easy-to-Read Version   
After some time, the people in Egypt and Canaan had no money left. They had spent all their money to buy grain. So the people of Egypt went to Joseph and said, “Please give us food. Our money is gone. If we don’t eat, we will die while you are watching.”
International Children’s Bible   
After some time, the people in Egypt and Canaan had no money left. So they went to Joseph and said, “Please give us food. Our money is gone. If we don’t eat, we will die here in front of you.”
Lexham English Bible   
And when the money was spent in the land of Egypt and from the land of Canaan, all of Egypt came to Joseph, saying, “Give us food! Why should we die before you? For the money is used up.”
New International Version - UK   
When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, ‘Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.’