Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 43:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואם אינך משלח לא נרד כי האיש אמר אלינו לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם
Hebrew - Transliteration via code library   
vAm Aynk mSHlKH lA nrd ky hAySH Amr Alynv lA trAv pny blty AKHykm Atkm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si autem non vis non ibimus vir enim ut saepe diximus denuntiavit nobis dicens non videbitis faciem meam absque fratre vestro minimo

King James Variants
American King James Version   
But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You shall not see my face, except your brother be with you.
King James 2000 (out of print)   
But if you will not send him, we will not go down: for the man said unto us, You shall not see my face, except your brother be with you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Authorized (King James) Version   
but if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
New King James Version   
But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ ”
21st Century King James Version   
But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said unto us, ‘Ye shall not see my face, unless your brother be with you.’”

Other translations
American Standard Version   
but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Darby Bible Translation   
but if thou do not send him, we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But if thou wilt not, we will not go: for the man, as we have often said, declared unto us, saying: You shall not see my face without your youngest brother.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
English Standard Version Journaling Bible   
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
God's Word   
If you won't let him go, we won't go. The man said to us, 'You won't be allowed to see me again unless your brother is with you.'"
Holman Christian Standard Bible   
But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, 'You will not see me again unless your brother is with you.'""
International Standard Version   
But if you don't send him, we're not going, because the man told us, 'You'll never see my face unless your brother is with you.'"
NET Bible   
But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
New American Standard Bible   
"But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
New International Version   
But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, 'You will not see my face again unless your brother is with you.'"
New Living Translation   
But if you don't let Benjamin go, we won't go either. Remember, the man said, 'You won't see my face again unless your brother is with you.'"
Webster's Bible Translation   
But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
The World English Bible   
but if you'll not send him, we'll not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"
EasyEnglish Bible   
But if you do not send Benjamin, we will not go. The man clearly said to us, “Unless your brother is with you, you will not see me again.” ’
Young‘s Literal Translation   
and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother [being] with you.'
New Life Version   
But if you do not send him, we will not go. For the man said, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
The Voice Bible   
But if you won’t allow him to go, we will not go either because the man clearly told us, “You will not see my face unless your brother is with you.”
Living Bible   
But Judah told him, “The man wasn’t fooling one bit when he said, ‘Don’t ever come back again unless your brother is with you.’ We cannot go unless you let Benjamin go with us.”
New Catholic Bible   
But if you will not let him leave, we will not go because of what that man told us: ‘You shall not come into my presence if you do not have your brother with you.’ ”
Legacy Standard Bible   
But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
Jubilee Bible 2000   
But if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face unless your brother is with you.
Christian Standard Bible   
But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, ‘You will not see me again unless your brother is with you.’”
Amplified Bible © 1954   
But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, You shall not see my face unless your brother is with you.
New Century Version   
But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The governor of that country warned us that we would not see him if we didn’t bring Benjamin with us.”
The Message   
But Judah said, “The man warned us most emphatically, ‘You won’t so much as see my face if you don’t have your brother with you.’ If you’re ready to release our brother to go with us, we’ll go down and get you food. But if you’re not ready, we aren’t going. What would be the use? The man told us, ‘You won’t so much as see my face if you don’t have your brother with you.’”
Evangelical Heritage Version ™   
but if you do not send him, we will not go down, because the man said to us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
Good News Translation®   
If you are not willing, we will not go, because the man told us we would not be admitted to his presence unless our brother was with us.”
Wycliffe Bible   
else if thou wilt not, we shall not go (down); for as we said oft, the man announced to us, and said, Ye shall not see my face without your least brother (for as we have often said to you, the man announced to us, Ye shall not see my face without your youngest brother).
Contemporary English Version   
Judah replied, “The governor strictly warned us that we would not be allowed to see him unless we brought our youngest brother with us. If you let us take Benjamin along, we will go and buy grain. But we won't go without him!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, “You shall not see my face, unless your brother is with you.”’
Common English Bible © 2011   
But if you don’t agree to send him, then we can’t go down because the man said to us, ‘You may not see me again without your brother with you.’”
Amplified Bible © 2015   
But if you will not send him, we will not go down there; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
English Standard Version Anglicised   
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
New American Bible (Revised Edition)   
But if you are not willing, we will not go down, because the man told us, ‘You shall not see me unless your brother is with you.’”
New American Standard Bible   
But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
The Expanded Bible   
But if you ·refuse to send Benjamin [L are not sending], we will not go. The ·governor of that country [L man] ·warned [L said to] us that ·we would not see him if we didn’t bring Benjamin with us [L you will not see my face unless your brother is with you].”
Tree of Life Version   
But if you won’t send him, we won’t go down, because the man said to us, ‘You won’t see my face unless your brother is with you.’”
Revised Standard Version   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”
New International Reader's Version   
If you won’t send him, we won’t go down. The man said to us, ‘You won’t see my face again unless your brother is with you.’ ”
BRG Bible   
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Complete Jewish Bible   
but if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, “You shall not see my face, unless your brother is with you.”’
Orthodox Jewish Bible   
But if thou wilt not send him, we will not go down; for the ish said unto us, Ye shall not see my face, unless achichem be with you.
Names of God Bible   
If you won’t let him go, we won’t go. The man said to us, ‘You won’t be allowed to see me again unless your brother is with you.’”
Modern English Version   
But if you will not send him, we will not go down. For the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’ ”
Easy-to-Read Version   
But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The man warned us to not come back without him.”
International Children’s Bible   
But if you refuse to send Benjamin, we will not go. The governor of that country warned us. He said we would not see him if we didn’t bring Benjamin with us.”
Lexham English Bible   
but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’”
New International Version - UK   
But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, “You will not see my face again unless your brother is with you.”’