Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 4:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr mh `SHyt qvl dmy AKHyk TS`qym Aly mn hAdmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque ad eum quid fecisti vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra

King James Variants
American King James Version   
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me from the ground.
King James 2000 (out of print)   
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries unto me from the ground.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
Authorized (King James) Version   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
New King James Version   
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
21st Century King James Version   
And He said, “What hast thou done? The voice of thy brother’s blood crieth unto Me from the ground.

Other translations
American Standard Version   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
Darby Bible Translation   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
God's Word   
The LORD asked, "What have you done? Your brother's blood is crying out to me from the ground.
Holman Christian Standard Bible   
Then He said, "What have you done? Your brother's blood cries out to Me from the ground!
International Standard Version   
"What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground.
NET Bible   
But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!
New American Standard Bible   
He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
New International Version   
The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
New Living Translation   
But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
Webster's Bible Translation   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.
The World English Bible   
Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.
EasyEnglish Bible   
Then the Lord God said, ‘Why have you done this bad thing? Now your brother's blood is lying there on the ground. That is like his voice which is shouting to me for help.
Young‘s Literal Translation   
And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground;
New Life Version   
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
The Voice Bible   
Eternal One: What have you done? Listen! I can hear the voice of your brother’s blood crying out to Me from the ground!
Living Bible   
But the Lord said, “Your brother’s blood calls to me from the ground. What have you done?
New Catholic Bible   
The Lord told him, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the soil.
Legacy Standard Bible   
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Jubilee Bible 2000   
And he said, What hast thou done? The voice of thy brother’s blood cries unto me from the ground.
Christian Standard Bible   
Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
Amplified Bible © 1954   
And [the Lord] said, What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
New Century Version   
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
The Message   
God said, “What have you done! The voice of your brother’s blood is calling to me from the ground. From now on you’ll get nothing but curses from this ground; you’ll be driven from this ground that has opened its arms to receive the blood of your murdered brother. You’ll farm this ground, but it will no longer give you its best. You’ll be a homeless wanderer on Earth.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the soil.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
Good News Translation®   
Then the Lord said, “Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge.
Wycliffe Bible   
And God said to Cain, What hast thou done? the voice of the blood of thy brother crieth to me from [the] earth (the voice of thy brother’s blood crieth out to me from the earth).
Contemporary English Version   
Then the Lord said: Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And the Lord said, “What have you done? Listen, your brother’s blood is crying out to me from the ground!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And the Lord said, ‘What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
Common English Bible © 2011   
The Lord said, “What did you do? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
Amplified Bible © 2015   
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice].
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
New American Bible (Revised Edition)   
God then said: What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
New American Standard Bible   
Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
The Expanded Bible   
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
Tree of Life Version   
Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Revised Standard Version   
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
New International Reader's Version   
The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
BRG Bible   
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
Complete Jewish Bible   
He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
New Revised Standard Version, Anglicised   
And the Lord said, ‘What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
Orthodox Jewish Bible   
And He said, What hast thou done? The voice of thy brother’s dahm crieth unto Me from haadamah.
Names of God Bible   
Yahweh asked, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
Modern English Version   
And then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Easy-to-Read Version   
Then the Lord said, “What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.
International Children’s Bible   
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is on the ground. That blood is like a voice that tells me what happened.
Lexham English Bible   
And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground.
New International Version - UK   
The Lord said, ‘What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.