Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 38:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הוא מוצאת והיא שלחה אל חמיה לאמר לאיש אשר אלה לו אנכי הרה ותאמר הכר נא--למי החתמת והפתילים והמטה האלה
Hebrew - Transliteration via code library   
hvA mvTSAt vhyA SHlKHh Al KHmyh lAmr lAySH ASHr Alh lv Anky hrh vtAmr hkr nA--lmy hKHtmt vhptylym vhmth hAlh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quae cum educeretur ad poenam misit ad socerum suum dicens de viro cuius haec sunt concepi cognosce cuius sit anulus et armilla et baculus

King James Variants
American King James Version   
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray you, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
King James 2000 (out of print)   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray you, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
King James Bible (Cambridge, large print)   
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
Authorized (King James) Version   
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
New King James Version   
When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, “Please determine whose these are—the signet and cord, and staff.”
21st Century King James Version   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, “By the man whose these are, am I with child.” And she said, “Discern, I pray thee, whose are these — the signet, and bracelets, and staff.”

Other translations
American Standard Version   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
Darby Bible Translation   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these belong am I with child; and she said, Acknowledge, I pray thee, whose are this signet, and this lace, and this staff.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But when she was led to execution, she sent to her father in law, saying: By the man, to whom these things belong, I am with child. See whose ring, and bracelet, and staff this is.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.
English Standard Version Journaling Bible   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff.”
God's Word   
As she was brought out, she sent a message to her father-in-law, "I'm pregnant by the man who owns these things. See if you recognize whose signet ring, cord, and shepherd's staff these are."
Holman Christian Standard Bible   
As she was being brought out, she sent her father-in-law this message: "I am pregnant by the man to whom these items belong." And she added, "Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these?"
International Standard Version   
While they were bringing her out, she sent this message to her father-in-law: "I am pregnant by the man to whom these things belong. Furthermore," she added, "tell me to whom this signet ring, cord, and staff belongs."
NET Bible   
While they were bringing her out, she sent word to her father-in-law: "I am pregnant by the man to whom these belong." Then she said, "Identify the one to whom the seal, cord, and staff belong."
New American Standard Bible   
It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, "I am with child by the man to whom these things belong." And she said, "Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?"
New International Version   
As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. "I am pregnant by the man who owns these," she said. And she added, "See if you recognize whose seal and cord and staff these are."
New Living Translation   
But as they were taking her out to kill her, she sent this message to her father-in-law: "The man who owns these things made me pregnant. Look closely. Whose seal and cord and walking stick are these?"
Webster's Bible Translation   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
The World English Bible   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, "By the man, whose these are, I am with child." She also said, "Please discern whose are these--the signet, and the cords, and the staff."
EasyEnglish Bible   
So they took Tamar away to kill her. But she sent a message to her dead husband's father. She said, ‘The man that these things belong to had sex with me. That is why I am pregnant. Look at these things carefully. Do you know who the ring, its string, and the stick belong to?’
Young‘s Literal Translation   
She is brought out, and she hath sent unto her husband's father, saying, `To a man whose these [are], I [am] pregnant;' and she saith, `Discern, I pray thee, whose [are] these -- the seal, and the ribbons, and the staff.'
New Life Version   
When she was brought out, she sent word to her father-in-law, “I am going to have a baby by the man who owns these things.” She said, “Look and see, who owns this ring for marking a name, and this string and stick?”
The Voice Bible   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law. Tamar: It was the owner of these items who made me pregnant. Please, take a close look and tell me whose personal seal, cord, and walking stick these are.
Living Bible   
But as they were taking her out to kill her she sent this message to her father-in-law: “The man who owns this identification seal and walking stick is the father of my child. Do you recognize them?”
New Catholic Bible   
She had already been brought out when she sent this message to her father-in-law: “The man to whom these objects belong is the father of the child.” She continued, “Do you know to whom this signet ring, cord, and staff belong?”
Legacy Standard Bible   
It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these things belong.” And she said, “Please recognize this and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
Jubilee Bible 2000   
When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man whose these are, am I with child; and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet and mantel and staff.
Christian Standard Bible   
As she was being brought out, she sent her father-in-law this message: “I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added, “Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these?”
Amplified Bible © 1954   
When she was brought forth, she [took the things he had given her in pledge and] sent [them] to her father-in-law, saying, I am with child by the man to whom these articles belong. Then she added, Make out clearly, I pray you, to whom these belong, the signet [seal], [signet] cord, and staff.
New Century Version   
When the people went to bring Tamar out, she sent a message to her father-in-law that said, “The man who owns these things has made me pregnant. Look at this seal and its cord and this walking stick, and tell me whose they are.”
The Message   
As they brought her out, she sent a message to her father-in-law, “I’m pregnant by the man who owns these things. Identify them, please. Who’s the owner of the seal-and-cord and the staff?”
Evangelical Heritage Version ™   
When she was brought, she sent this message to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these things belong.” She also said, “Please help me identify whose these are—this stamp seal on its cord and the staff.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It was the owner of these who made me pregnant.” And she said, “Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.”
Good News Translation®   
As she was being taken out, she sent word to her father-in-law: “I am pregnant by the man who owns these things. Look at them and see whose they are—this seal with its cord and this walking stick.”
Wycliffe Bible   
And when she was led (out) to her pain, she sent to her husband’s father, and said, I have conceived of the man, whose these things be; know thou whose is the ring, and the band of the arm, and the staff? (And when she was led out to her punishment, she sent to her husband’s father, and said, I have conceived by the man whose these things be; know thou whose ring, and arm band, and staff these be?)
Contemporary English Version   
As Tamar was being dragged off, she sent someone to tell her father-in-law, “The man who gave me this ring, this cord, and this walking stick is the one who got me pregnant.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, “Mark, I pray you, whose these are, the signet and the cord and the staff.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It was the owner of these who made me pregnant.” And she said, “Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, ‘It was the owner of these who made me pregnant.’ And she said, ‘Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.’
Common English Bible © 2011   
When she was brought out, she sent this message to her father-in-law, “I’m pregnant by the man who owns these things. See if you recognize whose seal, cord, and staff these are.”
Amplified Bible © 2015   
While she was being brought out, she [took the things Judah had given her and] sent [them along with a message] to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these articles belong.” And she added, “Please examine [them carefully] and see [clearly] to whom these things belong, the seal and the cord and staff.”
English Standard Version Anglicised   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am pregnant.” And she said, “Please identify whose these are, the signet and the cord and the staff.”
New American Bible (Revised Edition)   
But as she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It is by the man to whom these things belong that I am pregnant.” Then she said, “See whose seal and cord and staff these are.”
New American Standard Bible   
It was while she was being brought out that she sent word to her father-in-law, saying, “I am pregnant by the man to whom these things belong.” She also said, “Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?”
The Expanded Bible   
When ·the people went to bring Tamar out [L she was brought out], she sent a message to her father-in-law that said, “The man who owns these things has made me pregnant. Look at this ·seal [signet] and its cord and this ·walking stick [staff], and tell me whose they are.”
Tree of Life Version   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law saying, “I’m pregnant by the man to whom these things belong.” Then she said, “Do you recognize whose these are—the seal, the cords and the staff?”
Revised Standard Version   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, “Mark, I pray you, whose these are, the signet and the cord and the staff.”
New International Reader's Version   
As Tamar was being brought out, she sent a message to her father-in-law. She said, “I am pregnant by the man who owns these.” She continued, “Do you recognize this seal and string and walking stick? Do you know who they belong to?”
BRG Bible   
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
Complete Jewish Bible   
When she was brought out, she sent this message to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these things belong. Determine, I beg you, whose these are — the signet, the cords and the staff.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, ‘It was the owner of these who made me pregnant.’ And she said, ‘Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.’
Orthodox Jewish Bible   
When she was brought forth, she sent to her kham (father-in-law), saying, By the man, whose these are, am I with child; and she said, Discern, now, whose are these, the chotam (signet), and the [signet neck] cord, and the staff.
Names of God Bible   
As she was brought out, she sent a message to her father-in-law, “I’m pregnant by the man who owns these things. See if you recognize whose signet ring, cord, and shepherd’s staff these are.”
Modern English Version   
When she was brought forth, she sent word to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong am I with child.” And she said, “Please identify whose these are—the signet and bracelet and staff.”
Easy-to-Read Version   
The men went to Tamar to kill her, but she sent a message to her father-in-law that said, “The man who made me pregnant is the man who owns these things. Look at them. Whose are they? Whose special seal and string is this? Whose walking stick is this?”
International Children’s Bible   
When the men went to bring Tamar out, she sent a message to her father-in-law. She said, “The man who owns these things has made me pregnant. Look at this seal and its cord and this walking stick. Tell me whose they are.”
Lexham English Bible   
She was brought out, but she sent to her father-in-law saying, “By the man to whom these belong I have conceived.” And she said, “Now discern to whom these belong: the seal and cord and the staff.”
New International Version - UK   
As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. ‘I am pregnant by the man who owns these,’ she said. And she added, ‘See if you recognise whose seal and cord and staff these are.’