Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 37:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישב ראובן אל הבור והנה אין יוסף בבור ויקרע את בגדיו
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHb rAvbn Al hbvr vhnh Ayn yvsp bbvr vyqr` At bgdyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
reversusque Ruben ad cisternam non invenit puerum

King James Variants
American King James Version   
And Reuben returned to the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
King James 2000 (out of print)   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he tore his clothes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
Authorized (King James) Version   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
New King James Version   
Then Reuben returned to the pit, and indeed Joseph was not in the pit; and he tore his clothes.
21st Century King James Version   
And Reuben returned unto the pit, and behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.

Other translations
American Standard Version   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
Darby Bible Translation   
And Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; and he rent his garments,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Ruben, returning to the pit, found not the boy:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
English Standard Version Journaling Bible   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes
God's Word   
When Reuben came back to the cistern and saw that Joseph was no longer there, he tore his clothes in grief.
Holman Christian Standard Bible   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
International Standard Version   
Later, when Reuben returned to the cistern, Joseph wasn't there! In mounting panic, he tore his clothes,
NET Bible   
Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! He tore his clothes,
New American Standard Bible   
Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.
New International Version   
When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
New Living Translation   
Some time later, Reuben returned to get Joseph out of the cistern. When he discovered that Joseph was missing, he tore his clothes in grief.
Webster's Bible Translation   
And Reuben returned to the pit; and behold, Joseph was not in the pit: and he rent his clothes.
The World English Bible   
Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn't in the pit; and he tore his clothes.
EasyEnglish Bible   
Later, Reuben returned to the dry well. He saw that Joseph was not there. He tore his clothes because he was very upset.
Young‘s Literal Translation   
And Reuben returneth unto the pit, and lo, Joseph is not in the pit, and he rendeth his garments,
New Life Version   
Then Reuben returned to the hole. When he saw that Joseph was not in the hole, he tore his clothes.
The Voice Bible   
Now Reuben had not been around when the caravan came by, so when Reuben came back to the cistern later and saw that Joseph was not there, he tore his clothing in agony and despair.
Living Bible   
Some time later, Reuben (who was away when the traders came by) returned to get Joseph out of the well. When Joseph wasn’t there, he ripped at his clothes in anguish and frustration.
New Catholic Bible   
When Reuben returned to the cistern, he found that Joseph was no longer there. He ripped his garments,
Legacy Standard Bible   
Then Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.
Jubilee Bible 2000   
And Reuben returned unto the cistern; and, behold, Joseph was not inside, and he rent his clothes.
Christian Standard Bible   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
Amplified Bible © 1954   
Then Reuben [who had not been there when the brothers plotted to sell the lad] returned to the pit; and behold, Joseph was not in the pit, and he rent his clothes.
New Century Version   
When Reuben came back to the well and Joseph was not there, he tore his clothes to show he was upset.
The Message   
Later Reuben came back and went to the cistern—no Joseph! He ripped his clothes in despair. Beside himself, he went to his brothers. “The boy’s gone! What am I going to do!”
Evangelical Heritage Version ™   
When Reuben returned to the cistern, he saw that Joseph was not in the cistern, so he tore his clothing.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
Good News Translation®   
When Reuben came back to the well and found that Joseph was not there, he tore his clothes in sorrow.
Wycliffe Bible   
And Reuben turned again to the cistern, and found not the child; and he rent his clothes, (And when Reuben returned to the cistern, he did not find the boy; and he tore his clothes,)
Contemporary English Version   
When Reuben returned to the well and did not find Joseph there, he tore his clothes in sorrow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he rent his clothes
New Revised Standard Version Updated Edition   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
Common English Bible © 2011   
When Reuben returned to the cistern and found that Joseph wasn’t in it, he tore his clothes.
Amplified Bible © 2015   
Now Reuben [unaware of what had happened] returned to the pit, and [to his great alarm found that] Joseph was not in the pit; so he tore his clothes [in deep sorrow].
English Standard Version Anglicised   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes
New American Bible (Revised Edition)   
When Reuben went back to the cistern and saw that Joseph was not in it, he tore his garments,
New American Standard Bible   
Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.
The Expanded Bible   
When Reuben came back to the ·well [pit; cistern] and Joseph was not there, he tore his clothes [C to show he was upset].
Tree of Life Version   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
Revised Standard Version   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he rent his clothes
New International Reader's Version   
Later, Reuben came back to the empty well. He saw that Joseph wasn’t there. He was so upset that he tore his clothes.
BRG Bible   
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
Complete Jewish Bible   
Re’uven returned to the cistern, and, upon seeing that Yosef wasn’t in it, tore his clothes in mourning.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
Orthodox Jewish Bible   
And Reuven returned unto the bor; and, hinei, Yosef was not in the bor; and he made the keriah of his clothes [compare Mk 14:63 OJBC].
Names of God Bible   
When Reuben came back to the cistern and saw that Joseph was no longer there, he tore his clothes in grief.
Modern English Version   
When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
Easy-to-Read Version   
Reuben had been gone, but when he came back to the well, he saw that Joseph was not there. He tore his clothes to show that he was upset.
International Children’s Bible   
Reuben was not with his brothers when they sold Joseph to the Ishmaelites. When Reuben came back to the well, Joseph was not there. Reuben tore his clothes to show he was sad.
Lexham English Bible   
Then Reuben returned to the pit and, behold, Joseph was not in the pit. And he tore his clothes.
New International Version - UK   
When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.