Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 32:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אם יבוא עשו אל המחנה האחת והכהו--והיה המחנה הנשאר לפליטה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Am ybvA `SHv Al hmKHnh hAKHt vhkhv--vhyh hmKHnh hnSHAr lplyth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicens si venerit Esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitur

King James Variants
American King James Version   
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
King James 2000 (out of print)   
And said, If Esau comes to the one company, and smites it, then the other company which is left shall escape.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Authorized (King James) Version   
and said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
New King James Version   
And he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape.”
21st Century King James Version   
And he said, “If Esau come to the one company and smite it, then the other company which is left shall escape.”

Other translations
American Standard Version   
and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
Darby Bible Translation   
And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying: If Esau come to one company and destroy it, the other company that is left shall escape.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
English Standard Version Journaling Bible   
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”
God's Word   
He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
Holman Christian Standard Bible   
He thought, "If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape."
International Standard Version   
Jacob was thinking, "If Esau comes to one group and attacks it, then the remaining group may escape."
NET Bible   
"If Esau attacks one camp," he thought, "then the other camp will be able to escape."
New American Standard Bible   
for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."
New International Version   
He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."
New Living Translation   
He thought, "If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape."
Webster's Bible Translation   
And said, If Esau shall come to the one company, and smite it, then the other company which is left, will escape.
The World English Bible   
and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
EasyEnglish Bible   
He thought, ‘If Esau attacks one group, the other group may run away safely.’
Young‘s Literal Translation   
and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'
New Life Version   
For he said, “If Esau comes to the one group and destroys it, then the other group will get away.”
The Voice Bible   
thinking, “If Esau comes to one camp and crushes it, at least then the other might escape.”
Living Bible   
for he said, “If Esau attacks one group, perhaps the other can escape.”
New Catholic Bible   
Jacob was terribly afraid and filled with anxiety. He divided the men of his camp into two groups along with the flocks, the herds, and the camels.
Legacy Standard Bible   
And he said, “If Esau comes to the one camp and strikes it, then the camp which remains will escape.”
Jubilee Bible 2000   
and said, If Esau comes to the one company and smites it, then the other company which is left shall escape.
Christian Standard Bible   
He thought, “If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.”
Amplified Bible © 1954   
Thinking, If Esau comes to the one group and smites it, then the other group which is left will escape.
New Century Version   
Jacob thought, “Esau might come and destroy one camp, but the other camp can run away and be saved.”
The Message   
Jacob was scared. Very scared. Panicked, he divided his people, sheep, cattle, and camels into two camps. He thought, “If Esau comes on the first camp and attacks it, the other camp has a chance to get away.”
Evangelical Heritage Version ™   
He said, “If Esau comes to one camp and strikes it, then the other camp will escape.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape.”
Good News Translation®   
He thought, “If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape.”
Wycliffe Bible   
and he said, If Esau shall come to one company, and shall smite it, the other company which is left unsmitten, shall be saved. (and he said, If Esau shall come to one group, and shall strike them down, the other group which is left, shall be able to escape.)
Contemporary English Version   
He thought, “If Esau attacks one group, perhaps the other can escape.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
thinking, ‘If Esau comes to one company and destroys it, then the company that is left will escape.’
Common English Bible © 2011   
He thought, If Esau meets the first camp and attacks it, at least one camp will be left to escape.
Amplified Bible © 2015   
and he said, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the other camp which is left will escape.”
English Standard Version Anglicised   
thinking, “If Esau comes to one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.”
New American Bible (Revised Edition)   
Jacob was very much frightened. In his anxiety, he divided the people who were with him, as well as his flocks, herds and camels, into two camps.
New American Standard Bible   
for he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.”
The Expanded Bible   
Jacob thought, “Esau might come and ·destroy [strike; attack] one camp, but the ·other camp can run away and [L the camp that is left] ·be saved [escape].”
Tree of Life Version   
So Jacob became extremely afraid and distressed. He divided the people with him, along with the flocks and herds and camels, into two camps,
Revised Standard Version   
thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape.”
New International Reader's Version   
He thought, “Esau might come and attack one group. If he does, the group that’s left can escape.”
BRG Bible   
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Complete Jewish Bible   
Ya‘akov became greatly afraid and distressed. He divided the people, flocks, cattle and camels with him into two camps,
New Revised Standard Version, Anglicised   
thinking, ‘If Esau comes to one company and destroys it, then the company that is left will escape.’
Orthodox Jewish Bible   
And said, If Esav come to the one machaneh, and attack it, then the other machaneh which is left shall escape.
Names of God Bible   
He thought, “If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape.”
Modern English Version   
He said, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the other camp which is left may escape.”
Easy-to-Read Version   
Jacob thought, “If Esau comes and destroys one group, the other group can run away and be saved.”
International Children’s Bible   
Jacob thought, “Esau might come and destroy one camp. But the other camp can run away and be saved.”
Lexham English Bible   
And he thought, “If Esau comes to one company and destroys it, the remaining company will be able to escape.”
New International Version - UK   
He thought, ‘If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape.’