Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 3:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע
Hebrew - Transliteration via code library   
ky yd` Alhym ky byvm Aklkm mmnv vnpqKHv `ynykm vhyytm kAlhym yd`y tvb vr`

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum

King James Variants
American King James Version   
For God does know that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be as gods, knowing good and evil.
King James 2000 (out of print)   
For God does know that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be as gods, knowing good and evil.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
Authorized (King James) Version   
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
New King James Version   
For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
21st Century King James Version   
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.”

Other translations
American Standard Version   
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
Darby Bible Translation   
but God knows that in the day ye eat of it, your eyes will be opened, and ye will be as God, knowing good and evil.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For God doth know that in what day soever you shall eat thereof, your eyes shall be opened: and you shall be as Gods, knowing good and evil.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
English Standard Version Journaling Bible   
For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
God's Word   
God knows that when you eat it your eyes will be opened. You'll be like God, knowing good and evil."
Holman Christian Standard Bible   
In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil."
International Standard Version   
"Even God knows that on the day you eat from it, your eyes will be opened and you'll become like God, knowing good and evil."
NET Bible   
for God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil."
New American Standard Bible   
"For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
New International Version   
"For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
New Living Translation   
"God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil."
Webster's Bible Translation   
For God doth know, that in the day ye eat of it, then your eyes shall be opened: and ye shall be as gods, knowing good and evil.
The World English Bible   
for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
EasyEnglish Bible   
God knows that when you eat the fruit from this tree, you will understand things. You will become like God himself. You will know about good things and evil things.’
Young‘s Literal Translation   
for God doth know that in the day of your eating of it -- your eyes have been opened, and ye have been as God, knowing good and evil.'
New Life Version   
For God knows that when you eat from it, your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and bad.”
The Voice Bible   
The truth is that God knows the day you eat the fruit from that tree you will awaken something powerful in you and become like Him: possessing knowledge of both good and evil.
Living Bible   
God knows very well that the instant you eat it you will become like him, for your eyes will be opened—you will be able to distinguish good from evil!”
New Catholic Bible   
God knows that when you eat from it, your eyes will be opened, and you will become like God, knowing that which is good and that which is evil.”
Legacy Standard Bible   
For God knows that in the day you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
Jubilee Bible 2000   
For God knows that in the day ye eat of it then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
Christian Standard Bible   
“In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
Amplified Bible © 1954   
For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing the difference between good and evil and blessing and calamity.
New Century Version   
God knows that if you eat the fruit from that tree, you will learn about good and evil and you will be like God!”
The Message   
The serpent told the Woman, “You won’t die. God knows that the moment you eat from that tree, you’ll see what’s really going on. You’ll be just like God, knowing everything, ranging all the way from good to evil.”
Evangelical Heritage Version ™   
In fact, God knows that the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
Good News Translation®   
God said that because he knows that when you eat it, you will be like God and know what is good and what is bad.”
Wycliffe Bible   
for why God knoweth that in whatever day ye shall eat thereof, your eyes shall be opened, and ye shall be as Gods, knowing good and evil. (for God knoweth that on whatever day ye shall eat of it, your eyes shall be opened, and ye shall be like gods, knowing good and evil.)
Contemporary English Version   
“God understands what will happen on the day you eat fruit from that tree. You will see what you have done, and you will know the difference between right and wrong, just as God does.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.’
Common English Bible © 2011   
God knows that on the day you eat from it, you will see clearly and you will be like God, knowing good and evil.”
Amplified Bible © 2015   
For God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened [that is, you will have greater awareness], and you will be like God, knowing [the difference between] good and evil.”
English Standard Version Anglicised   
For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New American Bible (Revised Edition)   
God knows well that when you eat of it your eyes will be opened and you will be like gods, who know good and evil.”
New American Standard Bible   
For God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil.”
The Expanded Bible   
[L For] God knows that if you eat ·the fruit from that tree [L from it], [L your eyes will be opened and] you will ·learn about [experience; L know about] good and evil and you will be like God!”
Tree of Life Version   
For God knows that when you eat of it, your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
Revised Standard Version   
For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New International Reader's Version   
“God knows that when you eat fruit from that tree, you will know things you have never known before. Like God, you will be able to tell the difference between good and evil.”
BRG Bible   
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
Complete Jewish Bible   
because God knows that on the day you eat from it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
for God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.’
Orthodox Jewish Bible   
For Elohim doth know that in the yom ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be like Elohim, knowing tov and rah.
Names of God Bible   
“Elohim knows that when you eat it your eyes will be opened. You’ll be like Elohim, knowing good and evil.”
Modern English Version   
For God knows that on the day you eat of it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
Easy-to-Read Version   
God knows that if you eat the fruit from that tree you will learn about good and evil, and then you will be like God!”
International Children’s Bible   
God knows that if you eat the fruit from that tree, you will learn about good and evil. Then you will be like God!”
Lexham English Bible   
For God knows that on the day you both eat from it, then your eyes will be opened and you both shall be like gods, knowing good and evil.”
New International Version - UK   
‘For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.’