Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 26:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויריבו רעי גרר עם רעי יצחק לאמר--לנו המים ויקרא שם הבאר עשק כי התעשקו עמו
Hebrew - Transliteration via code library   
vyrybv r`y grr `m r`y yTSKHq lAmr--lnv hmym vyqrA SHm hbAr `SHq ky ht`SHqv `mv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed et ibi iurgium fuit pastorum Gerarae adversum pastores Isaac dicentium nostra est aqua quam ob rem nomen putei ex eo quod acciderat vocavit Calumniam

King James Variants
American King James Version   
And the herdsmen of Gerar did strive with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
King James 2000 (out of print)   
And the herdsmen of Gerar did strive with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
Authorized (King James) Version   
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
New King James Version   
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they quarreled with him.
21st Century King James Version   
And the herdsmen of Gerar strove with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” And he called the name of the well Esek [that is, Contention], because they strove with him.

Other translations
American Standard Version   
And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.
Darby Bible Translation   
But the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they had quarrelled with him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But there also the herdsmen of Gerara strove against the herdsmen of Isaac, saying: It is our water. Wherefore he called the name of the well, on occasion of that which had happened, Calumny.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.
English Standard Version Journaling Bible   
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
God's Word   
The herders from Gerar quarreled with Isaac's herders, claiming, "This water is ours!" So Isaac named the well Esek [Argument], because they had argued with him.
Holman Christian Standard Bible   
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Quarrel because they quarreled with him.
International Standard Version   
But the herdsmen who lived in Gerar quarreled with Isaac's herdsmen. "The water is ours," they said. As a result, Isaac named the well Esek, for they had fiercely disputed with him about it.
NET Bible   
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, "The water belongs to us!" So Isaac named the well Esek because they argued with him about it.
New American Standard Bible   
the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they contended with him.
New International Version   
But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
New Living Translation   
But then the shepherds from Gerar came and claimed the spring. "This is our water," they said, and they argued over it with Isaac's herdsmen. So Isaac named the well Esek (which means "argument").
Webster's Bible Translation   
And the herdmen of Gerar contended with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
The World English Bible   
The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.
EasyEnglish Bible   
But the shepherds of Gerar quarrelled with Isaac's shepherds. They said, ‘The water belongs to us!’ So Isaac called that well Esek, because they quarrelled with him there.
Young‘s Literal Translation   
and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, `The water [is] ours;' and he calleth the name of the well `Strife,' because they have striven habitually with him;
New Life Version   
The men who took care of the cattle of Gerar argued with the men who took care of Isaac’s cattle. They said, “The water belongs to us!” So Isaac gave the well the name Esek, because they argued with him.
The Voice Bible   
the herders of Gerar began quarreling with Isaac’s herders. Herders of Gerar: This water is ours! So Isaac named this well Esek, which means “contention,” because of the arguments he had with the herders.
Living Bible   
Then the local shepherds came and claimed it. “This is our land and our well,” they said, and argued over it with Isaac’s herdsmen. So he named the well, “The Well of Argument!”
New Catholic Bible   
But the shepherds of Gerar quarreled with the shepherds of Isaac saying, “The water is ours!” He therefore called the well Esek because they had quarreled with him.
Legacy Standard Bible   
And the herdsmen of Gerar contended with the herdsmen of Isaac, saying, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they quarreled with him.
Jubilee Bible 2000   
And the pastors of Gerar strove with Isaac’s pastors, saying, The water is ours; therefore he called the name of the well Esek, because they strove with him.
Christian Standard Bible   
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, “The water is ours!” So he named the well Esek because they argued with him.
Amplified Bible © 1954   
And the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, The water is ours. And he named the well Esek [contention] because they quarreled with him.
New Century Version   
But the herdsmen of Gerar argued with them and said, “This water is ours.” So Isaac named that well Argue because they argued with him.
The Message   
One day, as Isaac’s servants were digging in the valley, they came on a well of spring water. The shepherds of Gerar quarreled with Isaac’s shepherds, claiming, “This water is ours.” So Isaac named the well Esek (Quarrel) because they quarreled over it. They dug another well and there was a difference over that one also, so he named it Sitnah (Accusation). He went on from there and dug yet another well. But there was no fighting over this one so he named it Rehoboth (Wide-Open Spaces), saying, “Now God has given us plenty of space to spread out in the land.” From there he went up to Beersheba. That very night God appeared to him and said, I am the God of Abraham your father; don’t fear a thing because I’m with you. I’ll bless you and make your children flourish because of Abraham my servant.
Evangelical Heritage Version ™   
But the herdsmen of Gerar started a dispute with Isaac’s herdsmen. They said, “The water belongs to us.” He named the well Esek, because they argued with him.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
the herders of Gerar quarreled with Isaac’s herders, saying, “The water is ours.” So he called the well Esek, because they contended with him.
Good News Translation®   
The shepherds of Gerar quarreled with Isaac's shepherds and said, “This water belongs to us.” So Isaac named the well “Quarrel.”
Wycliffe Bible   
But also strife of [the] shepherds of Gerar was there against the shepherds of Isaac, and they said, The water is ours; wherefore of that strife that befelled, Isaac called the name of that well False Challenge. (But the shepherds of Gerar also quarreled with Isaac’s shepherds, and they said, This water is ours; and so for the strife that befell, Isaac called the name of that well Esek, or Quarrel.)
Contemporary English Version   
But the shepherds of Gerar Valley quarreled with Isaac's shepherds and claimed the water belonged to them. So this well was named “Quarrel,” because they had quarreled with Isaac.
Revised Standard Version Catholic Edition   
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
New Revised Standard Version Updated Edition   
the herders of Gerar quarreled with Isaac’s herders, saying, “The water is ours.” So he called the well Esek, because they contended with him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
the herders of Gerar quarrelled with Isaac’s herders, saying, ‘The water is ours.’ So he called the well Esek, because they contended with him.
Common English Bible © 2011   
Isaac’s shepherds argued with Gerar’s shepherds, each claiming, “This is our water.” So Isaac named the well Esek because they quarreled with him.
Amplified Bible © 2015   
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours!” So Isaac named the well Esek (quarreling), because they quarreled with him.
English Standard Version Anglicised   
the herdsmen of Gerar quarrelled with Isaac's herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
New American Bible (Revised Edition)   
the shepherds of Gerar argued with Isaac’s shepherds, saying, “The water belongs to us!” So he named the well Esek, because they had quarreled there.
New American Standard Bible   
the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they argued with him.
The Expanded Bible   
But the ·herdsmen [shepherds] of Gerar ·argued [contended] with ·them [L the shepherds of Isaac] and said, “This water is ours.” So Isaac named that well ·Argue [Contention; C Hebrew: Esek] because they ·argued [contended] with him.
Tree of Life Version   
But the shepherds of Gerar quarreled with Isaac’s shepherds saying, “The water is ours!” So he named the well Quarrel, because they quarreled with him.
Revised Standard Version   
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
New International Reader's Version   
But the people of Gerar who took care of their own herds argued with the people who took care of Isaac’s herds. “The water is ours!” the people of Gerar said. So Isaac named the well Esek. That’s because they argued with him.
BRG Bible   
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is our’s: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
Complete Jewish Bible   
But the herdsmen of G’rar quarreled with Yitz’chak’s herdsmen, claiming, “That water is ours!” So he called the well ‘Esek [quarrel], because they quarreled with him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
the herders of Gerar quarrelled with Isaac’s herders, saying, ‘The water is ours.’ So he called the well Esek, because they contended with him.
Orthodox Jewish Bible   
And the herdmen of Gerar did quarrel with Yitzchak’s herdmen, saying, The mayim is ours; and he called the shem of the well Esek (Contention); because they disputed with him.
Names of God Bible   
The herders from Gerar quarreled with Isaac’s herders, claiming, “This water is ours!” So Isaac named the well Esek [Argument], because they had argued with him.
Modern English Version   
the herdsmen of Gerar contended with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
Easy-to-Read Version   
But the men who herded sheep in the Valley of Gerar argued with Isaac’s servants. They said, “This water is ours.” So Isaac named that well Esek. He gave it that name because it was the place where they had argued with him.
International Children’s Bible   
But the men who herded sheep in Gerar argued with Isaac’s servants. They said, “This water is ours.” So Isaac named that well Argue because they argued with him.
Lexham English Bible   
Then the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, “The water is ours.” And he called the name of the well Esek, because they contended with him.
New International Version - UK   
But the herdsmen of Gerar quarrelled with those of Isaac and said, ‘The water is ours!’ So he named the well Esek, because they disputed with him.