Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 24:23   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר בת מי את הגידי נא לי היש בית אביך מקום לנו ללין
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr bt my At hgydy nA ly hySH byt Abyk mqvm lnv llyn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque ad eam cuius es filia indica mihi est in domo patris tui locus ad manendum

King James Variants
American King James Version   
And said, Whose daughter are you? tell me, I pray you: is there room in your father's house for us to lodge in?
King James 2000 (out of print)   
And said, Whose daughter are you? tell me, I pray you: is there room in your father's house for us to lodge in?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
Authorized (King James) Version   
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father’s house for us to lodge in?
New King James Version   
and said, “Whose daughter are you? Tell me, please, is there room in your father’s house for us to lodge?”
21st Century King James Version   
and said, “Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee, is there room in thy father’s house for us to lodge in?”

Other translations
American Standard Version   
and said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
Darby Bible Translation   
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to her: Whose daughter art thou? tell me: is there any place in thy father's house to lodge?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
English Standard Version Journaling Bible   
and said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
God's Word   
He asked, "Whose daughter are you? Please tell me whether there is room in your father's house for us to spend the night."
Holman Christian Standard Bible   
Whose daughter are you?" he asked. "Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
International Standard Version   
He asked her, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
NET Bible   
"Whose daughter are you?" he asked. "Tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
New American Standard Bible   
and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"
New International Version   
Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
New Living Translation   
"Whose daughter are you?" he asked. "And please tell me, would your father have any room to put us up for the night?"
Webster's Bible Translation   
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
The World English Bible   
and said, "Whose daughter are you? Please tell me. Is there room in your father's house for us to lodge in?"
EasyEnglish Bible   
The servant gave them to Rebekah and he asked her, ‘Whose daughter are you? Please tell me. Is there a room in your father's house for me and my men to sleep there tonight?’
Young‘s Literal Translation   
and saith, `Whose daughter [art] thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
New Life Version   
He said, “Whose daughter are you? Tell me, is there a place for us to stay in your father’s house?”
The Voice Bible   
Servant: Please tell me, whose daughter are you? Is there any room in your father’s house for us to spend the night?
Living Bible   
“Whose daughter are you, miss?” he asked. “Would your father have any room to put us up for the night?”
New Catholic Bible   
Then he said, “Whose daughter are you? Tell me. Do you have room in your house for us to pass the night?”
Legacy Standard Bible   
and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there a place for us to lodge in your father’s house?”
Jubilee Bible 2000   
and said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee; is there room in thy father’s house for us to lodge in?
Christian Standard Bible   
“Whose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Amplified Bible © 1954   
And said, Whose daughter are you? I pray you, tell me: Is there room in your father’s house for us to lodge there?
New Century Version   
He asked, “Who is your father? Is there a place in his house for me and my men to spend the night?”
The Message   
When the camels had finished drinking, the man brought out gifts, a gold nose ring weighing a little over a quarter of an ounce and two arm bracelets weighing about four ounces, and gave them to her. He asked her, “Tell me about your family? Whose daughter are you? Is there room in your father’s house for us to stay the night?”
Evangelical Heritage Version ™   
Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me. Is there room for us to stay in your father’s house?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Good News Translation®   
He said, “Please tell me who your father is. Is there room in his house for my men and me to spend the night?”
Wycliffe Bible   
And he said to her, Whose daughter art thou? show thou to me (and tell me), is [there] any place in the house of thy father (for us) to dwell in?
Contemporary English Version   
Then he said, “Please tell me who your father is. Does he have room in his house for me and my men to spend the night?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to lodge in?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and said, ‘Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?’
Common English Bible © 2011   
He said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Amplified Bible © 2015   
and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to lodge?”
English Standard Version Anglicised   
and said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to spend the night?”
New American Bible (Revised Edition)   
Then he asked her: “Whose daughter are you? Tell me, please. And is there a place in your father’s house for us to spend the night?”
New American Standard Bible   
and he said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to stay overnight at your father’s house?”
The Expanded Bible   
He asked, “·Who is your father [L Tell me whose daughter you are]? Is there a place in his house for me and my men to spend the night?”
Tree of Life Version   
“Whose daughter are you?” he said. “Please tell me. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Revised Standard Version   
and said, “Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to lodge in?”
New International Reader's Version   
Then he asked, “Whose daughter are you? And please tell me something else. Is there room in your father’s house for us? Can we spend the night there?”
BRG Bible   
And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father’s house for us to lodge in?
Complete Jewish Bible   
and asked, “Whose daughter are you? Tell me, please. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and said, ‘Tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?’
Orthodox Jewish Bible   
And said, Whose bat art thou? Tell me, now: is there makom in the bais of thy av for us to spend the night?
Names of God Bible   
He asked, “Whose daughter are you? Please tell me whether there is room in your father’s house for us to spend the night.”
Modern English Version   
and said, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to lodge?”
Easy-to-Read Version   
The servant asked, “Who is your father? And is there a place in your father’s house for me and my men to sleep?”
International Children’s Bible   
The servant asked, “Who is your father? Is there a place in his house for me and my men to spend the night?”
Lexham English Bible   
and said, “Please tell me, whose daughter are you? Is there a place at the house of your father for us to spend the night?”
New International Version - UK   
Then he asked, ‘Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?’