Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 23:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גר ותושב אנכי עמכם תנו לי אחזת קבר עמכם ואקברה מתי מלפני
Hebrew - Transliteration via code library   
gr vtvSHb Anky `mkm tnv ly AKHzt qbr `mkm vAqbrh mty mlpny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
advena sum et peregrinus apud vos date mihi ius sepulchri vobiscum ut sepeliam mortuum meum

King James Variants
American King James Version   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burial plot with you, that I may bury my dead out of my sight.
King James 2000 (out of print)   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying place with you, that I may bury my dead out of my sight.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
Authorized (King James) Version   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
New King James Version   
“I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
21st Century King James Version   
“I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession for a burying place with you, that I may bury my dead out of my sight.”

Other translations
American Standard Version   
I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
Darby Bible Translation   
I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I am a stranger and sojourner among you: give me the right of a burying-place with you, that I may bury my dead.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
English Standard Version Journaling Bible   
“I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
God's Word   
"I'm a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."
Holman Christian Standard Bible   
I am a foreign resident among you. Give me a burial site among you so that I can bury my dead."
International Standard Version   
"I am an alien and an outsider among you. Give me a cemetery among you where I can bury my dead away from my presence."
NET Bible   
"I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead."
New American Standard Bible   
"I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight."
New International Version   
"I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
New Living Translation   
"Here I am, a stranger and a foreigner among you. Please sell me a piece of land so I can give my wife a proper burial."
Webster's Bible Translation   
I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
The World English Bible   
"I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight."
EasyEnglish Bible   
‘I am living as a stranger among you. Please, sell me some land here, so that it belongs to me. Then I can use it to bury my wife properly.’
Young‘s Literal Translation   
`A sojourner and a settler I [am] with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'
New Life Version   
“I am a stranger living among you for a time. Give me some of your land so I may bury my wife.”
The Voice Bible   
Abraham: I am a stranger and an outsider living here among you. In my heartache, I am asking you please to allow me to obtain some property here among you as a grave site for my dead wife. This would allow me to give her a proper burial.
Living Bible   
“Here I am, a visitor in a foreign land, with no place to bury my wife. Please sell me a piece of ground for this purpose.”
New Catholic Bible   
“I am a foreigner and I sojourn among you. Sell me a piece of land here for a grave. In that way I can carry the body there and bury it.”
Legacy Standard Bible   
“I am a sojourner and a foreign resident among you; give me a possession for a burial site among you that I may bury my dead out of my sight.”
Jubilee Bible 2000   
I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
Christian Standard Bible   
“I am an alien residing among you. Give me burial property among you so that I can bury my dead.”
Amplified Bible © 1954   
I am a stranger and a sojourner with you; give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.
New Century Version   
“I am only a stranger and a foreigner here. Sell me some of your land so that I can bury my dead wife.”
The Message   
Then Abraham got up from mourning his dead wife and spoke to the Hittites: “I know I’m only an outsider here among you, but sell me a burial plot so that I can bury my dead decently.”
Evangelical Heritage Version ™   
“I am an alien who has settled among you. Let me have a piece of property for a burial place among you where I may bury my dead in their final resting place.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying place, so that I may bury my dead out of my sight.”
Good News Translation®   
“I am a foreigner living here among you; sell me some land, so that I can bury my wife.”
Wycliffe Bible   
I am a comeling and a pilgrim with you; give ye to me (the) right of [a] sepulchre with you, that I bury my dead body. (I am a newcomer and a foreigner among you; sell ye me some land for a burial place, so that I can bury my dead wife’s body on it.)
Contemporary English Version   
“I live as a foreigner in your land, and I don't own any property where I can bury my wife. Please let me buy a piece of land.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying place, so that I may bury my dead out of my sight.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying-place, so that I may bury my dead out of my sight.’
Common English Bible © 2011   
“I am an immigrant and a temporary resident with you. Give me some property for a burial plot among you so that I can bury my deceased wife near me.”
Amplified Bible © 2015   
“I am a stranger and a sojourner (resident alien) among you; give (sell) me property for a burial place among you so that I may bury my dead [in the proper manner].”
English Standard Version Anglicised   
“I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
New American Bible (Revised Edition)   
“Although I am a resident alien among you, sell me from your holdings a burial place, that I may bury my deceased wife.”
New American Standard Bible   
“I am a stranger and a foreign resident among you; give me a burial site among you so that I may bury my dead out of my sight.”
The Expanded Bible   
“I am only a ·stranger [sojourner; wanderer; resident alien] and a ·foreigner [settler; C the combination of terms indicates a resident alien] here. Sell me some ·of your land [property for a burial place] so that I can bury my ·dead wife [L dead].”
Tree of Life Version   
“I am an outsider and a sojourner among you. Give me a gravesite among you so that I may bury my dead from before my presence.”
Revised Standard Version   
“I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
New International Reader's Version   
“I’m an outsider. I’m a stranger among you. Sell me some property where I can bury those in my family who die. Then I can bury my wife.”
BRG Bible   
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
Complete Jewish Bible   
“I am a foreigner living as an alien with you; let me have a burial site with you, so that I can bury my dead wife.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying-place, so that I may bury my dead out of my sight.’
Orthodox Jewish Bible   
I am a ger and a sojourner with you: give me an achuzzah (possession) of a kever with you, that I may bury my dead out of my sight.
Names of God Bible   
“I’m a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife.”
Modern English Version   
“I am a stranger and a foreigner among you. Give me property for a burying place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
Easy-to-Read Version   
“I am only a foreigner staying in your country. I have no place to bury my wife. Please give me some land so that I can bury her.”
International Children’s Bible   
“I am only a stranger and a foreigner here. Sell me some of your land so that I can bury my dead wife.”
Lexham English Bible   
“I am a stranger and an alien among you; give to me my own burial site among you so that I may bury my dead from before me.”
New International Version - UK   
‘I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so that I can bury my dead.’