Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 21:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו
Hebrew - Transliteration via code library   
vtAmr my mll lAbrhm hynyqh bnym SHrh ky yldty bn lzqnyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni

King James Variants
American King James Version   
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
King James 2000 (out of print)   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have nursed children? for I have borne him a son in his old age.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Authorized (King James) Version   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
New King James Version   
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
21st Century King James Version   
And she said, “Who would have said unto Abraham that Sarah should have given children suck? For I have borne him a son in his old age.”

Other translations
American Standard Version   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
Darby Bible Translation   
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
English Standard Version Journaling Bible   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
God's Word   
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."
Holman Christian Standard Bible   
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age."
International Standard Version   
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse sons? Yet I have given birth to a son in my husband's old age!"
NET Bible   
She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
New American Standard Bible   
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
New International Version   
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
New Living Translation   
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
Webster's Bible Translation   
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
The World English Bible   
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
EasyEnglish Bible   
She also said, ‘Abraham would never have thought that I would feed a child at my breasts. But I have given birth to a son for him, even when he is old.’
Young‘s Literal Translation   
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
New Life Version   
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet when he is so old I have given him a son.”
The Voice Bible   
Who would ever have said to Abraham that Sarah would one day nurse children? Yet I have given birth to his son at this late stage in his life!
Living Bible   
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a child in his old age!”
New Catholic Bible   
She then said, “Who would have ever said to Abraham, ‘Sarah will nurse sons’? Yet I have borne him a son in his old age.”
Legacy Standard Bible   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Jubilee Bible 2000   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? For I have born him a son in his old age.
Christian Standard Bible   
She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
Amplified Bible © 1954   
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age!
New Century Version   
No one thought that I would be able to have Abraham’s child, but even though Abraham is old I have given him a son.”
The Message   
She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I’ve given the old man a son!
Evangelical Heritage Version ™   
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Good News Translation®   
Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Wycliffe Bible   
And again she said, Who should hear, and believe to Abraham (And she added, For who would have said to Abraham), that Sarah should give sucking to a son, whom she childed to him, (when he is) now an eld man?
Contemporary English Version   
Who would have dared to tell Abraham that someday I would have a child? But in his old age, I have given him a son.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And she said, ‘Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’
Common English Bible © 2011   
She said, “Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I’ve given birth to a son when he was old!”
Amplified Bible © 2015   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have given birth to a son by him in his old age.”
English Standard Version Anglicised   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
New American Bible (Revised Edition)   
Who would ever have told Abraham,” she added, “that Sarah would nurse children! Yet I have borne him a son in his old age.”
New American Standard Bible   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”
The Expanded Bible   
No one thought that I would ·be able to have Abraham’s child [L suckle/nurse children], but even though Abraham is old I have given him a son.”
Tree of Life Version   
She also said, “Who would have said to Abraham, ‘Sarah has nursed children’? For I have given birth to a son in his old age!”
Revised Standard Version   
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”
New International Reader's Version   
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would breast-feed children? But I’ve had a son by him when he is old.”
BRG Bible   
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Complete Jewish Bible   
And she said, “Who would have said to Avraham that Sarah would nurse children? Nevertheless, I have borne him a son in his old age!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
And she said, ‘Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’
Orthodox Jewish Bible   
And she said, Who would have said unto Avraham, that Sarah should nurse banim? for I have borne him ben in his old age.
Names of God Bible   
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age.”
Modern English Version   
Also she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Easy-to-Read Version   
No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son, even though he is old.”
International Children’s Bible   
No one thought that I would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son while he is old.”
Lexham English Bible   
And she said, “Who would announce to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son to Abraham in his old age.”
New International Version - UK   
And she added, ‘Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’