Home Prior Books Index
←Prev   Ezra 4:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
audierunt autem hostes Iudae et Beniamin quia filii captivitatis aedificarent templum Domino Deo Israhel

King James Variants
American King James Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple to the LORD God of Israel;
King James 2000 (out of print)   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
Authorized (King James) Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel;
New King James Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the Lord God of Israel,
21st Century King James Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple unto the Lord God of Israel,

Other translations
American Standard Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;
Darby Bible Translation   
And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded a temple unto the LORD, the God of Israel;
English Standard Version Journaling Bible   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel,
God's Word   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for the LORD God of Israel,
Holman Christian Standard Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh, the God of Israel,
International Standard Version   
When the enemies of Judah and Benjamin learned that the descendants of the Babylonian captivity had built their Temple to the LORD, the God of Israel,
NET Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the LORD God of Israel,
New American Standard Bible   
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel,
New International Version   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,
New Living Translation   
The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel.
Webster's Bible Translation   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel;
The World English Bible   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel;
EasyEnglish Bible   
The Israelites who had returned to Jerusalem from exile were building the temple for the Lord, Israel's God. The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the Israelites had begun to build.
Young‘s Literal Translation   
And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to Jehovah, God of Israel,
New Life Version   
Now those who hated Judah and Benjamin heard that the people had returned from Babylon and were building a house of worship to the Lord God of Israel.
The Voice Bible   
When the residents of the former Northern Kingdom, who were enemies of the Southern Kingdom tribes of Judah and Benjamin, heard that the exiled Jews had returned to build the Eternal God of Israel’s temple,
Living Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles had returned and were rebuilding the Temple,
New Catholic Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were in the process of building a temple to the Lord, the God of Israel,
Legacy Standard Bible   
Then the adversaries of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to Yahweh, the God of Israel,
Jubilee Bible 2000   
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the sons of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel,
Christian Standard Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Amplified Bible © 1954   
Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel,
New Century Version   
When the enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the returned captives were building a Temple for the Lord, the God of Israel,
The Message   
Old enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building The Temple of the God of Israel. They came to Zerubbabel and the family heads and said, “We’ll help you build. We worship your God the same as you. We’ve been offering sacrifices to him since Esarhaddon king of Assyria brought us here.”
Evangelical Heritage Version ™   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
Good News Translation®   
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the Lord, the God of Israel.
Wycliffe Bible   
And the enemies of Judah and of Benjamin heard, that the sons of (the) captivity builded a temple to the Lord God of Israel;
Contemporary English Version   
The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the Lord God of Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
New Revised Standard Version Updated Edition   
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
Common English Bible © 2011   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Amplified Bible © 2015   
Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord God of Israel,
English Standard Version Anglicised   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
New American Bible (Revised Edition)   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
New American Standard Bible   
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the Lord God of Israel,
The Expanded Bible   
When the enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the returned ·captives [exiles] were building a Temple for the Lord, the God of Israel,
Tree of Life Version   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Adonai the God of Israel,
Revised Standard Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
New International Reader's Version   
The people who had returned from Babylon were building a temple to honor the Lord. He is the God of Israel. The enemies of Judah and Benjamin heard about it.
BRG Bible   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel;
Complete Jewish Bible   
When the enemies of Y’hudah and Binyamin heard that the people from the exile were building a temple to Adonai the God of Isra’el,
New Revised Standard Version, Anglicised   
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
Orthodox Jewish Bible   
Now when the adversaries [i.e., the enemies, the Samaritans] of Yehudah and Binyamin heard that the Banim of the Golus were the Bonim (Builders) of the Heikhal for Hashem Elohei Yisroel,
Names of God Bible   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for Yahweh Elohim of Israel,
Modern English Version   
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity built the temple unto the Lord God of Israel,
Easy-to-Read Version   
Many people living in the area were against the people of Judah and Benjamin. These enemies heard that the people who had come from captivity were building a temple for the Lord, the God of Israel. So they came to Zerubbabel and to the family leaders and said, “Let us help you build. We are the same as you, we ask your God for help. We have offered sacrifices to your God since the time King Esarhaddon of Assyria brought us here.”
International Children’s Bible   
The people of Judah and Benjamin had enemies. They heard that the returned captives were building a Temple for the Lord, the God of Israel.
Lexham English Bible   
Now the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh the God of Israel.
New International Version - UK   
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,