Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 35:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כשמחתך לנחלת בית ישראל על אשר שממה--כן אעשה לך שממה תהיה הר שעיר וכל אדום כלה וידעו כי אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
kSHmKHtk lnKHlt byt ySHrAl `l ASHr SHmmh--kn A`SHh lk SHmmh thyh hr SH`yr vkl Advm klh vyd`v ky Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sicuti gavisus es super hereditatem domus Israhel eo quod fuerit dissipata sic faciam tibi dissipatus eris mons Seir et Idumea omnis et scient quia ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
As you did rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
As you did rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto you: you shall be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the Lord.
New King James Version   
As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’
21st Century King James Version   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I do unto thee. Thou shalt be desolate, O Mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am the Lord.’”

Other translations
American Standard Version   
As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolated, so will I do unto thee: thou shalt be a desolation, O mount Seir, and all Edom, the whole of it: and they shall know that I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
As thou best rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was laid waste, so will I do to thee: thou shalt be laid waste, O mount Seir, and all Idumea: and they shall know that I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD.
God's Word   
You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am the LORD.'"
Holman Christian Standard Bible   
Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, so I will deal with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am Yahweh."
International Standard Version   
Just as you rejoiced when Israel's inheritance became desolate, I'm going to do the same thing to you. Mount Seir, you and Edom—all of you—will become a desolate wasteland.' Then they will learn that I am the LORD."
NET Bible   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you--you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom--all of it! Then they will know that I am the LORD.'"
New American Standard Bible   
"As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD."'
New International Version   
Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'"
New Living Translation   
You rejoiced at the desolation of Israel's territory. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
The World English Bible   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
You were happy when you saw me punish Israel's people so that their land became a desert. Because you were happy, I will punish you as you deserve. Mount Seir and all the land of Edom will become an empty desert. Then Edom's people will know that I am the Lord.” ’
Young‘s Literal Translation   
According to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee -- a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom -- all of it, And they have known that I [am] Jehovah!
New Life Version   
As you had joy because the land of Israel was destroyed, so I will do to you. You will be destroyed, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.”’
The Voice Bible   
Since you celebrated the destruction of the land Israel was meant to inherit, I’m going to treat you the same way. O Mount Seir, you and the rest of Edom will be turned into an empty wasteland! Then you will know that I am the Eternal One.
Living Bible   
You rejoiced at Israel’s fearful fate. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, O people of Mount Seir and all who live in Edom! And then you will know I am the Lord!’
New Catholic Bible   
As you were unable to conceal your joy over the devastation of the heritage of the house of Israel, so will I treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Thus, they shall know that I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
As you delighted over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am Yahweh.”’
Jubilee Bible 2000   
As thou didst rejoice upon the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O Mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
Christian Standard Bible   
Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, I will deal the same way with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the Lord.’
Amplified Bible © 1954   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste and desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
New Century Version   
You were happy when the land of Israel was ruined, but I will do the same thing to you. Mount Seir and all Edom, you will become an empty ruin. Then you will know that I am the Lord.’
The Message   
“‘This is the verdict of God, the Master: With the whole earth applauding, I’ll demolish you. Since you danced in the streets, thinking it was so wonderful when Israel’s inheritance was demolished, I’ll give you the same treatment: demolition. Mount Seir demolished—yes, every square inch of Edom. Then they’ll realize that I am God!’”
Evangelical Heritage Version ™   
Because you celebrated when you took possession of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you. Mount Seir, you will be desolate, along with all of Edom. Then they will know that I am the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
Good News Translation®   
just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”
Wycliffe Bible   
As thou haddest joy on the heritage of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill of Seir shall be destroyed, and all Idumea; and they shall know, that I am the Lord. (Like thou haddest joy over the inheritance of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill country of Seir shall be destroyed, and all of Edom; and they shall know, that I am the Lord.)
Contemporary English Version   
just as you celebrated when Israel was destroyed. Your nation of Edom will be nothing but a wasteland. Then everyone will know that I am the Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Se′ir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
Just as you rejoiced over the house of Israel’s inheritance because it became desolate, so I will deal with you. Mount Seir, you will become a desolation, with all of Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you; you will be a desolate waste, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord.”’
English Standard Version Anglicised   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
As you rejoiced over the devastation of the heritage of the house of Israel, the same I will do to you: you will become a ruin, Mount Seir, and the whole of Edom, all of it! Then they shall know that I am the Lord.
New American Standard Bible   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.”’
The Expanded Bible   
You ·were happy [rejoiced] when the ·land [L inheritance of the house] of Israel was ·ruined [desolated], but I will do the same thing to you. Mount Seir and all Edom, you will become an ·empty ruin [desolation]. Then you will know that I am the Lord.’
Tree of Life Version   
As you rejoiced over inheriting the house of Israel, because it was desolate, so I will do to you. You will be desolate, Mount Seir and all Edom—all of it. Then they will know that I am Adonai.”
Revised Standard Version   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Se′ir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
New International Reader's Version   
You were happy when the land of Israel became empty. So I will treat you in the same way. Mount Seir, you will be empty. So will the whole land of Edom. Then you will know that I am the Lord.”
BRG Bible   
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
Since you rejoiced over possessing the house of Isra’el, because it was desolate, that is what I will do to you — you will be desolate, Mount Se‘ir and all Edom, all of it. Then they will know that I am Adonai.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
As thou didst rejoice at the nachalah of the Bais Yisroel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O Har Se’ir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Hashem.
Names of God Bible   
You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am Yahweh.’”
Modern English Version   
As you rejoiced at the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You shall be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
Easy-to-Read Version   
You were happy when the country of Israel was destroyed. I will treat you the same way. Mount Seir and the whole country of Edom will be destroyed. Then you will know that I am the Lord.”
International Children’s Bible   
You were happy when the land of Israel was ruined. But I will do the same thing to you. Mount Edom and all Edom, you will become an empty ruin. Then you will know that I am the Lord God.’”
Lexham English Bible   
Like your rejoicing over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, I will do to you; you will be a desolation, mountain of Seir and all of Edom, indeed all of it; and they will know that I am Yahweh.’”’
New International Version - UK   
Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.”’