Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos
And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
And when this comes to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this comes to pass—surely it will come—then they will know that a prophet has been among them.”
And when this cometh to pass — lo, it will come — then shall they know that a prophet hath been among them.”
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them.
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.”
When all your words come true-and they certainly will come true-these people will know that a prophet has been among them."
Yet when it comes--and it will definitely come--then they will know that a prophet has been among them."
When all of this comes about—and you can be sure that it will!—they'll learn that a prophet has been in their midst."
When all this comes true--and it certainly will--then they will know that a prophet was among them."
"So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst."
"When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."
But when all these terrible things happen to them--as they certainly will--then they will know a prophet has been among them."
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
All these things that I have said will certainly happen. When my people see them happen, they will know that a prophet has lived among them.’
And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!'
When all this comes true, and it will, then they will know that a man of God has been among them.”
But when the messages you’ve given them actually come true—and I assure you, everything you tell them is going to come true—they will realize a true prophet has been among them.
But when all these terrible things happen to them—as they will—then they will know a prophet has been among them.”
But when all this comes to pass—and that moment is soon approaching—they will know that a prophet has been in their midst.
So when it comes to pass—behold, it is coming—then they will know that a prophet has been in their midst.”
But when this comes to pass (behold, it comes), then they shall know that a prophet has been among them.
Yet when all this comes true—and it definitely will—then they will know that a prophet has been among them.”
When this comes to pass—for behold, it will come!—then shall they know, understand, and realize that a prophet has been among them.
“When this comes true, and it surely will happen, then the people will know that a prophet has been among them.”
“But when all this happens—and it is going to happen!—they’ll realize that a prophet was among them.”
But when this comes—and come it will—they will know that a prophet has been among them.
When this comes—and come it will!—then they shall know that a prophet has been among them.
But when all your words come true—and they will come true—then they will know that a prophet has been among them.”
and when that that was before-said cometh, for lo! it cometh, then they shall know, that a prophet was among them. (and when what was foretold cometh, for lo! it shall come, then they shall know, that a prophet was among them.)
Soon they will be punished, just as you warned, and they will know that a prophet has been among them.
When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.”
When this comes—and come it will!—then they shall know that a prophet has been among them.
When this comes—and come it will!—then they shall know that a prophet has been among them.
When this comes—and it is certainly coming—they will know that a prophet has been among them.
So when it comes to pass—as it most certainly will—then they will know [without any doubt] that a prophet has been among them.”
When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.”
But when it comes—and it is surely coming!—they shall know that there was a prophet among them.
So when it comes—as it certainly will—then they will know that a prophet has been among them.”
“When this comes true, and it surely will happen, then the people will know that a prophet has been among them.”
When this comes to pass—behold, it is coming—they will know that a prophet has been among them.”
When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.”
“Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them.”
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
So when all this comes true, then, at last, they will realize that a prophet has been there with them.”
When this comes—and come it will!—then they shall know that a prophet has been among them.
And when this cometh to pass‖hinei, it will come‖then shall they know that a navi hath been among them.
When all your words come true—and they certainly will come true—these people will know that a prophet has been among them.”
When this comes to pass, and it is coming to pass, then shall they know that a prophet has been among them.
But the things you sing about really will happen, and then the people will know that there was a prophet living among them.’”
“This will come true. It will surely happen. Then the people will know that a prophet has been among them.”
So when it comes, look! It is coming! And then they will know that a prophet was in the midst of them.”
‘When all this comes true – and it surely will – then they will know that a prophet has been among them.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!