Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 32:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אז אשקיע מימיהם ונהרותם כשמן אוליך--נאם אדני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
Az ASHqy` mymyhm vnhrvtm kSHmn Avlyk--nAm Adny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc purissimas reddam aquas eorum et flumina eorum quasi oleum adducam ait Dominus Deus

King James Variants
American King James Version   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, said the Lord GOD.
King James 2000 (out of print)   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Authorized (King James) Version   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
New King James Version   
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,” Says the Lord God.
21st Century King James Version   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.

Other translations
American Standard Version   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
English Standard Version Journaling Bible   
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord GOD.
God's Word   
Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.
Holman Christian Standard Bible   
Then I will let their waters settle and will make their rivers flow like oil. This is the declaration of the Lord GOD.
International Standard Version   
That's when I'll make their waterways flow smoothly, and their rivers flow like olive oil,' declares the Lord GOD."
NET Bible   
Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign LORD.
New American Standard Bible   
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
New International Version   
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
New Living Translation   
Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign LORD.
Webster's Bible Translation   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
The World English Bible   
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Then I will cause the water in the rivers to be clean again. The water will move freely like olive oil. That is what the Almighty Lord says.
Young‘s Literal Translation   
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.
New Life Version   
I will make their waters clear and make their rivers flow like oil,” says the Lord God.
The Voice Bible   
Once they are gone, I will settle the waters of Egypt and let them flow as smoothly as olive oil.
Living Bible   
Therefore, the waters of Egypt will be as clear and flow as smoothly as olive oil,” the Lord God says.
New Catholic Bible   
Then I will make their waters crystal clear and cause her streams to flow like oil, says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil,” Declares Lord Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Then I will make their waters deepen and cause their channels to run like oil, said the Lord GOD.
Christian Standard Bible   
Then I will let their waters settle and will make their rivers flow like oil. This is the declaration of the Lord God.
Amplified Bible © 1954   
Then will I make their waters sink down (subside, be quiet, and become clear); their rivers I will cause to run [slowly and smoothly] like oil, says the Lord God.
New Century Version   
So I will let the Egyptians’ water become clear. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God.
The Message   
“‘God, the Master, says: “‘The sword of the king of Babylon is coming against you. I’ll use the swords of champions to lay your pride low, Use the most brutal of nations to knock Egypt off her high horse, to puncture that hot-air pomposity. I’ll destroy all their livestock that graze along the river. Neither human foot nor animal hoof will muddy those waters anymore. I’ll clear their springs and streams, make their rivers flow clean and smooth. Decree of God, the Master. When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they’ll realize that I am God.’
Evangelical Heritage Version ™   
Then I will let their waters settle and become clear and will make their channels flow like oil, declares the Lord God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God.
Good News Translation®   
I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign Lord, have spoken.
Wycliffe Bible   
Then I shall yield the waters of them cleanest, and I shall bring the floods of them as oil, saith the Lord God, (Then I shall let their waters settle and become clear, and I shall let their rivers run as smooth as oil, saith the Lord God,)
Contemporary English Version   
The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I will make their waters clear and cause their streams to run like oil, says the Lord God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God.
Common English Bible © 2011   
At that time, I will allow the waters to run clear, and make its rivers flow like oil. This is what the Lord God says.
Amplified Bible © 2015   
“Then I will make their waters quiet and clear; I will make their rivers run [slowly and smoothly] like oil,” Says the Lord God.
English Standard Version Anglicised   
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord God.
New American Bible (Revised Edition)   
Then I will make their waters clear and their streams flow like oil— oracle of the Lord God.
New American Standard Bible   
Then I will make their waters settle, And make their rivers run like oil,” Declares the Lord God.
The Expanded Bible   
So I will let ·the Egyptians’ [L their] water ·become clear [or calm; L sink; settle]. I will cause their rivers to run ·as smoothly as [L like] olive oil, says the Lord God.
Tree of Life Version   
Then I will make their waters settle and make their streams flow like oil.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord God.
New International Reader's Version   
I will let the waters of Egypt settle. I will make its streams flow like olive oil,” announces the Lord and King.
BRG Bible   
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
Complete Jewish Bible   
Then I will make their water clear and cause their streams to flow like oil,’ says Adonai Elohim.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God.
Orthodox Jewish Bible   
Then will I make their mayim clear, and cause their rivers to run like shemen, saith Adonoi Hashem.
Names of God Bible   
Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares Adonay Yahweh.
Modern English Version   
Then I will make their waters settle, and cause their rivers to run like oil, says the Lord God.
Easy-to-Read Version   
So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil.” This is what the Lord God said.
International Children’s Bible   
So I will let the Egyptians’ waters become quiet. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God.
Lexham English Bible   
Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow,” declares the Lord Yahweh.
New International Version - UK   
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign Lord.