Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 29:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי כה אמר אדני יהוה מקץ ארבעים שנה אקבץ את מצרים מן העמים אשר נפצו שמה
Hebrew - Transliteration via code library   
ky kh Amr Adny yhvh mqTS Arb`ym SHnh AqbTS At mTSrym mn h`mym ASHr npTSv SHmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia haec dicit Dominus Deus post finem quadraginta annorum congregabo Aegyptum de populis in quibus dispersi fuerunt

King James Variants
American King James Version   
Yet thus said the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people where they were scattered:
King James 2000 (out of print)   
Yet thus says the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people among whom they were scattered:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
Authorized (King James) Version   
Yet thus saith the Lord God; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
New King James Version   
‘Yet, thus says the Lord God: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
21st Century King James Version   
“‘Yet thus saith the Lord God: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered.

Other translations
American Standard Version   
For thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
Darby Bible Translation   
Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For thus saith the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the people among whom they had been scattered.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For thus saith the Lord GOD: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered:
English Standard Version Journaling Bible   
“For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
God's Word   
" 'This is what the Almighty LORD says: After 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they have been scattered.
Holman Christian Standard Bible   
For this is what the Lord GOD says: At the end of 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they were dispersed.
International Standard Version   
"Because this is what the LORD says: 'At the end of 40 years I'll gather the Egyptians from the people among whom they have been scattered.
NET Bible   
"'For this is what the sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples where they were scattered.
New American Standard Bible   
'For thus says the Lord GOD, "At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
New International Version   
"'Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
New Living Translation   
"But this is what the Sovereign LORD also says: At the end of the forty years I will bring the Egyptians home again from the nations to which they have been scattered.
Webster's Bible Translation   
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
The World English Bible   
For thus says the Lord Yahweh: "At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples where they were scattered;
EasyEnglish Bible   
But this is what the Almighty Lord says: After 40 years, I will bring the Egyptians back from the places where I sent them.
Young‘s Literal Translation   
But thus said the Lord Jehovah: At the end of forty years I gather the Egyptians Out of the peoples whither they have been scattered,
New Life Version   
’For the Lord God says, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were divided.
The Voice Bible   
After 40 years have passed, I am going to gather the Egyptians from the nations where I scattered them.
Living Bible   
“‘But the Lord God says that at the end of the forty years he will bring the Egyptians home again from the nations to which they will be banished.
New Catholic Bible   
However, thus says the Lord God: After forty years have passed, I will gather the Egyptians back from the peoples among whom they were scattered.
Legacy Standard Bible   
‘For thus says Lord Yahweh, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
Jubilee Bible 2000   
Yet thus hath the Lord GOD said: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
Christian Standard Bible   
“‘For this is what the Lord God says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were dispersed.
Amplified Bible © 1954   
Yet thus says the Lord God: At the end of [their] forty years will I gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
New Century Version   
“‘This is what the Lord God says: After forty years I will gather Egypt from the nations where they have been scattered.
The Message   
“‘But,’ says God, the Master, ‘that’s not the end of it. After the forty years, I’ll gather up the Egyptians from all the places where they’ve been scattered. I’ll put things back together again for Egypt. I’ll bring her back to Pathros where she got her start long ago. There she’ll start over again from scratch. She’ll take her place at the bottom of the ladder and there she’ll stay, never to climb that ladder again, never to be a world power again. Never again will Israel be tempted to rely on Egypt. All she’ll be to Israel is a reminder of old sin. Then Egypt will realize that I am God, the Master.’” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Furthermore, this is what the Lord God says. At the end of forty years, I will gather the Egyptians from among the peoples where they were scattered.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Further, thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
Good News Translation®   
The Sovereign Lord says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them,
Wycliffe Bible   
For the Lord God saith these things, After the end of forty years I shall gather together Egypt from peoples, among which they were scattered; (For the Lord God saith these things, After the end of forty years I shall gather together the Egyptians from the nations, among whom they were scattered;)
Contemporary English Version   
Then after those 40 years have passed, I will bring your people back from the places where I scattered them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Further, thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Further, thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
Common English Bible © 2011   
The Lord God proclaims: At the end of forty years, I will gather the Egyptians from among the nations where they are scattered.
Amplified Bible © 2015   
‘For thus says the Lord God, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations among whom they were scattered.
English Standard Version Anglicised   
“For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
New American Bible (Revised Edition)   
But thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from among the peoples where they are scattered;
New American Standard Bible   
‘For this is what the Lord God says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
The Expanded Bible   
“‘This is what the Lord God says: After forty years I will gather Egypt from the nations where they have been scattered.
Tree of Life Version   
For thus says Adonai Elohim: “At the end of 40 years, I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
Revised Standard Version   
“For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
New International Reader's Version   
But here is what the Lord and King says. “At the end of 40 years I will gather the Egyptians together. I will bring them back from the nations where they were scattered.
BRG Bible   
Yet thus saith the Lord God; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
Complete Jewish Bible   
“For this is what Adonai Elohim says: ‘At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered —
New Revised Standard Version, Anglicised   
Further, thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
Orthodox Jewish Bible   
Yet thus saith Adonoi Hashem: At the end of arba’im shanah will I gather Mitzrayim from the peoples where they were scattered;
Names of God Bible   
“‘This is what Adonay Yahweh says: After 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they have been scattered.
Modern English Version   
For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples wherever they were scattered.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord God says: “I will scatter the people of Egypt among many nations. But at the end of 40 years, I will gather those people together again.
International Children’s Bible   
“‘This is what the Lord God says: After 40 years I will gather Egypt from the nations where they have been scattered.
Lexham English Bible   
For thus says the Lord Yahweh: “At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples among whom they were scattered.
New International Version - UK   
‘“Yet this is what the Sovereign Lord says: at the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.