Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 26:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונתתיך לצחיח סלע משטח חרמים תהיה--לא תבנה עוד כי אני יהוה דברתי נאם אדני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vnttyk lTSKHyKH sl` mSHtKH KHrmym thyh--lA tbnh `vd ky Any yhvh dbrty nAm Adny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dabo te in limpidissimam petram siccatio sagenarum eris nec aedificaberis ultra quia ego locutus sum dicit Dominus Deus

King James Variants
American King James Version   
And I will make you like the top of a rock: you shall be a place to spread nets on; you shall be built no more: for I the LORD have spoken it, said the Lord GOD.
King James 2000 (out of print)   
And I will make you like the top of a rock: you shall be a place to spread nets upon; you shall be rebuilt no more: for I the LORD have spoken it, says the Lord GOD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
Authorized (King James) Version   
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord God.
New King James Version   
I will make you like the top of a rock; you shall be a place for spreading nets, and you shall never be rebuilt, for I the Lord have spoken,’ says the Lord God.
21st Century King James Version   
And I will make thee like the top of a rock; thou shalt be a place to spread nets upon. Thou shalt be built no more; for I the Lord have spoken it, saith the Lord God.

Other translations
American Standard Version   
And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will make thee like a naked rock, then shalt be a drying place for nets, neither shalt thou be built any more: for I have spoken it, saith. the Lord God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
English Standard Version Journaling Bible   
I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the LORD; I have spoken, declares the Lord GOD.
God's Word   
I will turn you into bare rock. You will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt. I, the LORD, have spoken, declares the Almighty LORD.
Holman Christian Standard Bible   
I will turn you into a bare rock, and you will be a place to spread nets. You will never be rebuilt, for I, Yahweh, have spoken." This is the declaration of the Lord GOD.
International Standard Version   
I'll turn you into bare rock, and your city will become a place to spread nets. You will never be built again, because I the LORD have decreed this,' declares the Lord GOD."
NET Bible   
I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the LORD, have spoken, declares the sovereign LORD.
New American Standard Bible   
"I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.
New International Version   
I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.
New Living Translation   
I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken. Yes, the Sovereign LORD has spoken!
Webster's Bible Translation   
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
The World English Bible   
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Lord Yahweh.
EasyEnglish Bible   
Tyre will be a rock in the sea with no buildings on it. Men will dry their nets on it. Nobody will never build the city again. That is what I, the Almighty Lord, have said. So it will certainly happen!
Young‘s Literal Translation   
And I have given thee up for a clear place of a rock, A spreading-place of nets thou art, Thou art not built up any more, For I, Jehovah, I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.
New Life Version   
I will make you nothing but rock. You will be a place for nets to be spread. You will never be built again, for I the Lord have spoken,” says the Lord God.
The Voice Bible   
I will leave you a bare rock in the lonely ocean, a desolate island used only for drying out fishnets. I promise you will never be rebuilt. Never. I, the Eternal Lord, declare this.
Living Bible   
I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken it.” So says the Lord.
New Catholic Bible   
I will make Tyre a bare rock, a place where nets are spread to dry. You shall never again be rebuilt, for I, the Lord, have spoken, says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I Yahweh have spoken,” declares Lord Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt never be built again; for I the LORD have spoken, said the Lord GOD.
Christian Standard Bible   
I will turn you into a bare rock, and you will be a place to spread nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken.” This is the declaration of the Lord God.
Amplified Bible © 1954   
And I will make you [Tyre] a bare rock; you shall be a place upon which to spread nets; you shall never be rebuilt, for I the Lord have spoken it, says the Lord God.
New Century Version   
I will make you a bare rock, and you will be a place for drying fishing nets. You will not be built again, because I, the Lord, have spoken, says the Lord God.
The Message   
“God, the Master, says: Look! Out of the north I’m bringing Nebuchadnezzar king of Babylon, a king’s king, down on Tyre. He’ll come with chariots and horses and riders—a huge army. He’ll massacre your surrounding villages and lay siege to you. He’ll build siege ramps against your walls. A forest of shields will advance against you! He’ll pummel your walls with his battering rams and shatter your towers with his iron weapons. You’ll be covered with dust from his horde of horses—a thundering herd of war horses pouring through the breaches, pulling chariots. Oh, it will be an earthquake of an army and a city in shock! Horses will stampede through the streets. Your people will be slaughtered and your huge pillars strewn like matchsticks. The invaders will steal and loot—all that wealth, all that stuff! They’ll knock down your fine houses and dump the stone and timber rubble into the sea. And your parties, your famous good-time parties, will be no more. No more songs, no more lutes. I’ll reduce you to an island of bare rock, good for nothing but drying fishnets. You’ll never be rebuilt. I, God, have said so. Decree of God, the Master.
Evangelical Heritage Version ™   
I will turn you into a bare rock. She will become a place where fishing nets are spread out to dry. She will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken, declares the Lord God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the Lord have spoken, says the Lord God.
Good News Translation®   
I will leave only a bare rock where fishermen can dry their nets. The city will never be rebuilt. I, the Sovereign Lord, have spoken.”
Wycliffe Bible   
and I shall give thee into a most clear stone. Thou shalt be (a place for the) drying of nets, and thou shalt no more be builded, for I the Lord spake, saith the Lord God. (and I shall make thee into a very clean, or a very bare, rock. Thou shalt be a place for the drying of nets, and thou shalt never be rebuilt, for I the Lord spoke, saith the Lord God.)
Contemporary English Version   
because I will turn you into a bare rock where fishermen can dry their nets. And you will never rebuild your city. I, the Lord God, make this promise.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the Lord have spoken, says the Lord God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the Lord have spoken, says the Lord God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the Lord have spoken, says the Lord God.
Common English Bible © 2011   
I will make you into a bare rock, a place for drying nets, and you will never be rebuilt. I, the Lord, have spoken. This is what the Lord God says.
Amplified Bible © 2015   
I will make you [Tyre] a bare rock; you will be a dry place on which to spread nets. You will never be rebuilt, for I the Lord have spoken,” says the Lord God.
English Standard Version Anglicised   
I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord; I have spoken, declares the Lord God.
New American Bible (Revised Edition)   
I will turn you into bare rock, you will become a place for drying nets. You shall never be rebuilt, for I the Lord have spoken— oracle of the Lord God.
New American Standard Bible   
I will turn you into a bare rock; you will become a dry place for the spreading of nets. You will not be rebuilt, for I the Lord have spoken,” declares the Lord God.
The Expanded Bible   
I will make you a bare rock, and you will be a place for ·drying [spreading] fishing nets. You will not be built again, because I, the Lord, have spoken, says the Lord God.
Tree of Life Version   
I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets, you will be built no more; for I, Adonai, have spoken.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the Lord have spoken, says the Lord God.
New International Reader's Version   
I will turn you into nothing but a bare rock. You will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt. I have spoken. I am the Lord,” announces the Lord and King.
BRG Bible   
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord God.
Complete Jewish Bible   
I will reduce you to bare rock, you will be a place for drying fish nets, you will never be built again, for I, Adonai, have spoken,’ says Adonai Elohim.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the Lord have spoken, says the Lord God.
Orthodox Jewish Bible   
And I will make thee like the top of a barren rock; thou shalt be for spreading nets upon; thou shalt be rebuilt no more; for I Hashem have spoken it, saith Adonoi Hashem.
Names of God Bible   
I will turn you into bare rock. You will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt. I, Yahweh, have spoken, declares Adonay Yahweh.
Modern English Version   
I will make you a bare rock. You shall be a place to spread nets upon. You shall be built no more, for I the Lord have spoken, says the Lord God.
Easy-to-Read Version   
I will make you a bare rock. You will be a place by the sea for spreading fishing nets! You will not be rebuilt, because I, the Lord, have spoken!” This is what the Lord God said.
International Children’s Bible   
I will make you a bare rock. You will be a place for drying fishing nets. You will not be built again. This is because I, the Lord, have spoken, says the Lord God.
Lexham English Bible   
And I will make you into a bare rock, a place for the spreading out of dragnets. You will not be built again, for I, Yahweh, I have spoken,” declares the Lord Yahweh.
New International Version - UK   
I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt, for I the Lord have spoken, declares the Sovereign Lord.