Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 21:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה כי יאמרו אליך על מה אתה נאנח ואמרת אל שמועה כי באה ונמס כל לב ורפו כל ידים וכהתה כל רוח וכל ברכים תלכנה מים--הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh ky yAmrv Alyk `l mh Ath nAnKH vAmrt Al SHmv`h ky bAh vnms kl lb vrpv kl ydym vkhth kl rvKH vkl brkym tlknh mym--hnh bAh vnhyth nAm Adny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait Dominus Deus

King James Variants
American King James Version   
And it shall be, when they say to you, Why sigh you? that you shall answer, For the tidings; because it comes: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it comes, and shall be brought to pass, said the Lord GOD.
King James 2000 (out of print)   
And it shall be, when they say unto you, Why sigh you? that you shall answer, For the tidings; because it comes: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it comes, and shall be brought to pass, says the Lord GOD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
Authorized (King James) Version   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord God.
New King James Version   
And it shall be when they say to you, ‘Why are you sighing?’ that you shall answer, ‘Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass,’ says the Lord God.”
21st Century King James Version   
And it shall be, when they say unto thee, ‘Why sighest thou?’ that thou shalt answer, ‘For the tidings, because it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water.’ Behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord God.”

Other translations
American Standard Version   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore dost thou sigh? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall languish, and all knees shall melt into water: behold, it cometh; it is here, saith the Lord Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when they shall say to thee: Why mournest thou? thou shalt say: For that which I hear: because it cometh, and every heart shall melt, and all hands shall be made feeble, and every spirit shall faint, and water shall run down every knee: behold it cometh, and it shall be done, saith the Lord God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD.
English Standard Version Journaling Bible   
And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the news that it is coming. Every heart will melt, and all hands will be feeble; every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will be fulfilled,’” declares the Lord GOD.
God's Word   
When they ask you why you are groaning, say, 'News has come that will discourage everyone. People's hands will hang limp, their hearts will lose courage, and their knees will become as weak as water. It's coming! It will surely take place!' declares the Almighty LORD."
Holman Christian Standard Bible   
And when they ask you, 'Why are you groaning?' then say: Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will happen." This is the declaration of the Lord GOD.
International Standard Version   
When they'll ask you, 'Why are you groaning?' you are to say, 'Because of the news that just arrived. Every heart will melt with fear, every hand will grow limp, every spirit will grow faint, and every knee will glisten with sweat.' Look! It has come and it will be fulfilled," declares the Lord GOD.
NET Bible   
When they ask you, 'Why are you groaning?' you will reply, 'Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone will faint and every knee will be wet with urine.' Pay attention--it is coming and it will happen, declares the sovereign LORD."
New American Standard Bible   
"And when they say to you, 'Why do you groan?' you shall say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' declares the Lord GOD."
New International Version   
And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."
New Living Translation   
When they ask why you are groaning, tell them, 'I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign LORD says: It is coming! It's on its way!'"
Webster's Bible Translation   
And it shall be, when they say to thee, Why sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
The World English Bible   
It shall be, when they tell you, Why do you sigh? that you shall say, Because of the news, for it comes; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.
EasyEnglish Bible   
They will ask you, “Why are you so sad?” Then you will say, “I am sad because of the news that will soon come. Every one of you will be very afraid. Your hands will be weak and your knees will shake.” You can be sure that this will happen very soon. That is what the Almighty Lord says.’
Young‘s Literal Translation   
and it hath come to pass, when they say unto thee, For what art thou sighing? that thou hast said: Because of the report, for it is coming, And melted hath every heart, And feeble hath been all hands, And weak is every spirit, And all knees go -- waters, Lo, it is coming, yea, it hath been, An affirmation of the Lord Jehovah.'
New Life Version   
And when they ask you, ‘Why are you crying?’ tell them, ‘Because of the news that is coming, every heart will melt and all hands will be weak. Every spirit will lose its strength, and all knees will be as weak as water. It is coming, and it will happen,’ says the Lord God.”
The Voice Bible   
When they see you, they will ask you, “Why all this loud and noisy groaning?” Answer them this way: “I am groaning because of the horrible news that is coming. Every heart will melt, every hand will fall limp, every spirit will grow faint, and every knee will become as weak as water. So pay attention. The time is near! It is going to happen soon.” So said the Eternal Lord.
Living Bible   
When they ask you why, tell them: ‘Because of the fearsome news that God has given me. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will tremble and become as weak as water.’ And the Lord God says: ‘Your doom is on the way; my judgments will be fulfilled!’”
New Catholic Bible   
And when they ask you why you are groaning, you shall reply: Because of the news that is about to come. Every heart will melt and every hand will become feeble; every spirit will grow faint and all knees will turn to water. Behold, it is coming now. It will surely take place, says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
And it will be that when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the report that is coming; and every heart will melt, all hands will fall limp, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will happen,’ declares Lord Yahweh.”
Jubilee Bible 2000   
And it shall be, when they say unto thee, Why criest thou? that thou shalt answer, For the tidings that come; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint; and all knees shall be weak as water: behold, it comes and shall be brought to pass, said the Lord GOD.
Christian Standard Bible   
And when they ask you, ‘Why are you groaning?’ then say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and all knees will run with urine. Yes, it is coming and it will happen. This is the declaration of the Lord God.’”
Amplified Bible © 1954   
And it shall be that when they say to you, Why do you sigh? that you shall answer, Because of the tidings. When it comes, every heart will melt and all hands will be feeble, and every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it shall be fulfilled, says the Lord God.
New Century Version   
When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will say, ‘Because of what I have heard is going to happen. When it happens, every heart will melt with fear, and all hands will become weak. Everyone will be afraid; all knees will become weak as water. Look, it is coming, and it will happen, says the Lord God.’”
The Message   
“When they ask you, ‘Why all this groaning, this carrying on?’ say, ‘Because of the news that’s coming. It’ll knock the breath out of everyone. Hearts will stop cold, knees turn to rubber. Yes, it’s coming. No stopping it. Decree of God, the Master.’” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
When they ask you, “Why are you groaning?” say, “Because of the news that is coming.” Then every heart will melt, all hands will hang limp, and all knees will run with water. It is coming, and it will take place, declares the Lord God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And when they say to you, “Why do you moan?” you shall say, “Because of the news that has come. Every heart will melt and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will turn to water. See, it comes and it will be fulfilled,” says the Lord God.
Good News Translation®   
When they ask you why you are groaning, tell them it is because of the news that is coming. When it comes, their hearts will be filled with fear, their hands will hang limp, their courage will fail, and their knees will tremble. The time has come; it is here.” The Sovereign Lord has spoken.
Wycliffe Bible   
And when they shall say to thee, Why wailest thou? thou shalt say, For [the] hearing (For the news), for it cometh; and each heart shall fail, and all hands shall be benumbed, and each spirit shall be feeble, and waters shall flow down by all knees; lo! it cometh, and it shall be done, saith the Lord God.
Contemporary English Version   
When they ask why you are groaning, tell them you have terrifying news that will make them faint and tremble in fear and lose all courage. These things will happen soon. I, the Lord God, make this promise!
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when they say to you, ‘Why do you sigh?’ you shall say, ‘Because of the tidings. When it comes, every heart will melt and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will be fulfilled,’” says the Lord God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And when they say to you, “Why do you moan?” you shall say, “Because of the news that has come. Every heart will melt, and all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will turn to water. See, it comes and it will be fulfilled,” says the Lord God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And when they say to you, ‘Why do you moan?’ you shall say, ‘Because of the news that has come. Every heart will fail and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will turn to water. See, it comes and it will be fulfilled,’ says the Lord God.
Common English Bible © 2011   
If they ask you why you’re groaning, say to them, “Because of the news.” When it comes, every heart will despair, every hand will hang lifeless, every spirit will be listless, and urine will run down every leg. It’s coming! It will happen! This is what the Lord God says.
Amplified Bible © 2015   
And when they say to you, ‘Why do you sigh and groan?’ you shall answer, ‘Because of the news that is coming; and every heart will melt and all hands will be frail, and every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,’ says the Lord God.”
English Standard Version Anglicised   
And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the news that it is coming. Every heart will melt, and all hands will be feeble; every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will be fulfilled,’” declares the Lord God.
New American Bible (Revised Edition)   
Son of man, turn your face toward Jerusalem: preach against its sanctuary, prophesy against the land of Israel.
New American Standard Bible   
And when they say to you, ‘Why are you groaning?’ you shall say, ‘Because of the news, for it is coming; and every heart will melt, all hands will go limp, every spirit will be disheartened, and all knees will drip with water. Behold, it is coming and it will happen,’ declares the Lord God.”
The Expanded Bible   
When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will say, ‘Because of what I have heard is going to happen. When it happens, every heart will melt with fear, and all hands will become ·weak [limp; feeble]. ·Everyone [L Every spirit] will ·be afraid [faint]; all knees will ·become weak as water [or be wet with urine]. ·Look [T Behold], it is coming, and it will happen, says the Lord God.’”
Tree of Life Version   
“Son of man, set your face toward Jerusalem and proclaim to the sanctuaries and prophesy against the land of Israel.
Revised Standard Version   
And when they say to you, ‘Why do you sigh?’ you shall say, ‘Because of the tidings. When it comes, every heart will melt and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will be fulfilled,’” says the Lord God.
New International Reader's Version   
They will ask you, ‘Why are you groaning?’ Then you will say, ‘Because of the news that is coming. The hearts of all the people will melt away in fear. Their hands will not be able to help them. Their spirits will grow weak. And they will be so afraid they’ll wet themselves.’ The news is coming! You can be sure those things will happen,” announces the Lord and King.
BRG Bible   
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord God.
Complete Jewish Bible   
“Human being, turn your face toward Yerushalayim, preach to the sanctuaries and prophesy to the land of Isra’el;
New Revised Standard Version, Anglicised   
And when they say to you, ‘Why do you moan?’ you shall say, ‘Because of the news that has come. Every heart will fail and all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will turn to water. See, it comes and it will be fulfilled,’ says the Lord God.
Orthodox Jewish Bible   
And it shall be, when they say unto thee, Why sighest thou? That thou shalt answer, For the news; because it cometh; and every lev shall melt, and all hands shall go limp with fear, and every ruach shall faint, and all birkayim (knees) shall be weak as mayim; hinei, it cometh, and shall be brought to pass, saith Adonoi Hashem.
Names of God Bible   
When they ask you why you are groaning, say, ‘News has come that will discourage everyone. People’s hands will hang limp, their hearts will lose courage, and their knees will become as weak as water. It’s coming! It will surely take place!’ declares Adonay Yahweh.”
Modern English Version   
It shall be when they say to you, “Why do you groan?” that you shall answer, “Because of the news that is coming. And every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water. It comes and shall be brought to pass,” says the Lord God.
Easy-to-Read Version   
Then they will ask you, ‘Why are you making these sad sounds?’ Then you must say, ‘Because of the sad news that is coming. Every heart will melt with fear. All hands will become weak. Every spirit will become weak. All knees will be like water.’ Look, that bad news is coming. These things will happen!” This is what the Lord God said.
International Children’s Bible   
They will ask you, ‘Why do you make these sad sounds?’ Then you will say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear. All hands will become weak. Everyone will be afraid. All knees will become weak as water. Look, it is coming. It will happen, says the Lord God.’”
Lexham English Bible   
And then when they say to you, ‘On account of what are you groaning?’ then you must say, ‘On account of the report, for it is coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go like water.’ Look! It is coming, and it will happen!” declares the Lord Yahweh.
New International Version - UK   
And when they ask you, “Why are you groaning?” you shall say, “Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.” It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.’