Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 16:63   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למען תזכרי ובשת ולא יהיה לך עוד פתחון פה מפני כלמתך--בכפרי לך לכל אשר עשית נאם אדני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
lm`n tzkry vbSHt vlA yhyh lk `vd ptKHvn ph mpny klmtk--bkpry lk lkl ASHr `SHyt nAm Adny yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut recorderis et confundaris et non sit tibi ultra aperire os prae confusione tua cum placatus fuero tibi in omnibus quae fecisti ait Dominus Deus

King James Variants
American King James Version   
That you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, said the Lord GOD.
King James 2000 (out of print)   
That you may remember, and be ashamed, and never open your mouth any more because of your shame, when I provide toward you an atonement for all that you have done, says the Lord GOD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
Authorized (King James) Version   
that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.
New King James Version   
that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord God.’ ”
21st Century King James Version   
that thou mayest remember and be confounded and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.’”

Other translations
American Standard Version   
that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more, because of thy shame, when I have forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.
Darby Bible Translation   
that thou mayest remember, and be ashamed, and no more open thy mouth because of thy confusion, when I forgive thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That thou mayest remember, and be confounded, and mayest no more open thy mouth because of thy confusion, when I shall be pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more, because of thy shame; when I have forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord GOD.
English Standard Version Journaling Bible   
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord GOD.”
God's Word   
You will remember and be ashamed. You will never again open your mouth because of your disgrace when I forgive you for everything you did, declares the Almighty LORD.'"
Holman Christian Standard Bible   
so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace." This is the declaration of the Lord GOD.
International Standard Version   
Then you will remember, be ashamed, and you won't open your mouth anymore due to humiliation when I will have made atonement for you for everything that you've done,' declares the Lord GOD."
NET Bible   
Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign LORD.'"
New American Standard Bible   
so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord GOD declares.
New International Version   
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"
New Living Translation   
You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
Webster's Bible Translation   
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified towards thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
The World English Bible   
that you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more, because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord Yahweh.
EasyEnglish Bible   
I will forgive you for your sins so that you are no longer guilty. Then you will remember your sins. You will be too ashamed to say anything. That is what the Almighty Lord says.” ’
Young‘s Literal Translation   
So that thou dost remember, And thou hast been ashamed, And there is not to thee any more an opening of the mouth because of thy shame, In My receiving atonement for thee, For all that thou hast done, An affirmation of the Lord Jehovah!'
New Life Version   
Then you will remember and be ashamed. You will never open your mouth again because of your shame, when I have forgiven you for all that you have done,” says the Lord God.
The Voice Bible   
You will remember your wretched past and shut your mouth because of the deep sense of shame within you when I forgive you for all the evil you have done. I, the Eternal Lord, proclaim this.
Living Bible   
Despite all you have done, I will be kind to you again; you will cover your mouth in silence and in shame when I forgive you all that you have done,” says the Lord God.
New Catholic Bible   
and thus remember and be ashamed and be reduced to silence when I forgive you for everything that you have done, says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your dishonor, when I have atoned for you for all that you have done,” declares Lord Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
that thou may remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, said the Lord GOD.
Christian Standard Bible   
so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace. This is the declaration of the Lord God.’”
Amplified Bible © 1954   
That you may [earnestly] remember and be ashamed and confounded and never open your mouth again because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord God.
New Century Version   
You will remember what you did and feel ashamed. You will not open your mouth again because of your shame, when I forgive you for all the things you have done, says the Lord God.’”
The Message   
“‘God, the Master, says, I’ll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant. All the same, I’ll remember the covenant I made with you when you were young and I’ll make a new covenant with you that will last forever. You’ll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I’ll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant. I’ll firmly establish my covenant with you and you’ll know that I am God. You’ll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you’ve done, it will leave you speechless.’” Decree of God, the Master.
Evangelical Heritage Version ™   
so that you may remember and be ashamed and never again open your mouth because of your disgrace, when I make atonement for you for all that you have done, declares the Lord God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.
Good News Translation®   
I will forgive all the wrongs you have done, but you will remember them and be too ashamed to open your mouth.” The Sovereign Lord has spoken.
Wycliffe Bible   
that thou have mind, and be ashamed; and that it be no more to thee to open the mouth for thy shame, when I shall be pleased to thee in all things which thou didest, saith the Lord God. (and thou shalt remember, and be ashamed; and thou shalt no more open thy mouth because of thy shame, when I have forgiven thee for all the things which thou hast done, saith the Lord God.)
Contemporary English Version   
I will forgive you, but you will think about your sins and be too ashamed to say a word. I, the Lord God, have spoken.
Revised Standard Version Catholic Edition   
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
in order that you may remember and be confounded and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.
Common English Bible © 2011   
Then you will remember and be ashamed, and you won’t even open your mouth because of your shame, after I’ve forgiven you for all that you’ve done. This is what the Lord God says.
Amplified Bible © 2015   
so that you may remember [in detail] and be ashamed and never open your mouth again because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done,” says the Lord God.
English Standard Version Anglicised   
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
New American Bible (Revised Edition)   
that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I pardon you for all you have done—oracle of the Lord God.
New American Standard Bible   
so that you may remember and be ashamed, and not open your mouth again because of your disgrace, when I have forgiven you for all that you have done,” the Lord God declares.
The Expanded Bible   
You will remember what you did and feel ashamed. You will not open your mouth again because of your shame, when I ·forgive [make atonement for] you for all the things you have done, says the Lord God.’”
Tree of Life Version   
So you will remember, be ashamed and never open your mouth again because of your disgrace, when I have forgiven you of all that you have done.” It is a declaration of Adonai.
Revised Standard Version   
that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.”
New International Reader's Version   
I will pay for all the sins you have committed. Then you will remember what you have done. You will be ashamed of it. Because of your shame, you will never speak against me again,” announces the Lord and King.
BRG Bible   
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God.
Complete Jewish Bible   
so that you will remember and be so ashamed that you will never open your mouth again, so ashamed will you be when I have forgiven you all that you have done,’ says Adonai Elohim.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.
Orthodox Jewish Bible   
That thou mayest remember, and be ashamed, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I have made kapporah (atonement, i.e., when I am pacified, appeased) toward thee for all that thou hast done, saith Adonoi Hashem.
Names of God Bible   
You will remember and be ashamed. You will never again open your mouth because of your disgrace when I forgive you for everything you did, declares Adonay Yahweh.’”
Modern English Version   
in order that you may remember, and be humiliated, and never open your mouth anymore because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, says the Lord God.
Easy-to-Read Version   
You will remember me, and you will be so ashamed of the evil things you did that you will not be able to say anything. But I will make you pure, and you will never be ashamed again!” This is what the Lord God said.
International Children’s Bible   
You will remember and be ashamed. You will not open your mouth again because of your shame. This is because I will forgive you for all the things you have done, says the Lord God.’”
Lexham English Bible   
in order that you will remember, and you will be ashamed, and you will not open your mouth again because of your disgrace when I forgive you for all that you have done!’” declares the Lord Yahweh.
New International Version - UK   
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign Lord.”’