Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 8:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויצא משה ואהרן מעם פרעה ויצעק משה אל יהוה על דבר הצפרדעים אשר שם לפרעה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyTSA mSHh vAhrn m`m pr`h vyTS`q mSHh Al yhvh `l dbr hTSprd`ym ASHr SHm lpr`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
egressique sunt Moses et Aaron a Pharaone et clamavit Moses ad Dominum pro sponsione ranarum quam condixerat Pharaoni

King James Variants
American King James Version   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
King James 2000 (out of print)   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
Authorized (King James) Version   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the Lord because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
New King James Version   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to the Lord concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.
21st Century King James Version   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the Lord because of the frogs which He had brought against Pharaoh.

Other translations
American Standard Version   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto Jehovah concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.
Darby Bible Translation   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses and Aaron went forth from Pharao: and Moses cried to the Lord for the promise, which he had made to Pharao concerning the frogs.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD concerning the frogs which he had brought upon Pharaoh.
English Standard Version Journaling Bible   
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD about the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
God's Word   
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
Holman Christian Standard Bible   
After Moses and Aaron went out from Pharaoh, Moses cried out to the LORD for help concerning the frogs that He had brought against Pharaoh.
International Standard Version   
Then Moses and Aaron left Pharaoh's presence, and Moses cried out to the LORD about the frogs which he had sent on Pharaoh.
NET Bible   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD because of the frogs that he had brought on Pharaoh.
New American Standard Bible   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.
New International Version   
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
New Living Translation   
So Moses and Aaron left Pharaoh's palace, and Moses cried out to the LORD about the frogs he had inflicted on Pharaoh.
Webster's Bible Translation   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD, because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
The World English Bible   
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.
EasyEnglish Bible   
So Moses and Aaron left Pharaoh. Then Moses prayed to the Lord about the frogs that he had brought to punish Pharaoh.
Young‘s Literal Translation   
And Moses -- Aaron also -- goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh;
New Life Version   
Then Moses and Aaron went away from Pharaoh. And Moses cried to the Lord about the frogs that He had brought against Pharaoh.
The Voice Bible   
Moses and Aaron then left Pharaoh, and Moses pled with the Eternal about the frogs, which He had brought upon Pharaoh, that He would rid the land of them.
Living Bible   
So Moses and Aaron went out from the presence of Pharaoh, and Moses pleaded with the Lord concerning the frogs he had sent.
New Catholic Bible   
Then the Lord said to Moses, “Command Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth. It will change into gnats in all the land of Egypt.’ ”
Legacy Standard Bible   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to Yahweh concerning the frogs which He had set upon Pharaoh.
Jubilee Bible 2000   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
Christian Standard Bible   
After Moses and Aaron went out from Pharaoh, Moses cried out to the Lord for help concerning the frogs that he had brought against Pharaoh.
Amplified Bible © 1954   
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord [as he had agreed with Pharaoh] concerning the frogs which He had brought against him.
New Century Version   
After Moses and Aaron left the king, Moses asked the Lord about the frogs he had sent to the king.
The Message   
Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses prayed to God about the frogs he had brought on Pharaoh. God responded to Moses’ prayer: The frogs died off—houses, courtyards, fields, all free of frogs. They piled the frogs in heaps. The country reeked of dead frogs.
Evangelical Heritage Version ™   
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the Lord about the frogs, which he had brought upon Pharaoh.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the Lord concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
Good News Translation®   
Then Moses and Aaron left the king, and Moses prayed to the Lord to take away the frogs which he had brought on the king.
Wycliffe Bible   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried to the Lord, for the promise of (the) paddocks, which he had said to Pharaoh (And Moses cried to the Lord, to take away the frogs which he had brought upon Pharaoh).
Contemporary English Version   
After Moses and Aaron left the palace, Moses begged the Lord to do something about the frogs he had sent as punishment for the king.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to the Lord concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the Lord concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the Lord concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
Common English Bible © 2011   
After Moses and Aaron had left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs that the Lord had brought on Pharaoh.
Amplified Bible © 2015   
So Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses cried out to the Lord [as he had agreed to do] concerning the frogs which God had inflicted on Pharaoh.
English Standard Version Anglicised   
So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord about the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
New American Bible (Revised Edition)   
Thereupon the Lord spoke to Moses: Speak to Aaron: Stretch out your staff and strike the dust of the earth, and it will turn into gnats throughout the land of Egypt.
New American Standard Bible   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the Lord concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.
The Expanded Bible   
After Moses and Aaron ·left the king [went out from Pharaoh], Moses ·asked [cried out to] the Lord about the frogs he had ·sent to [L set against] ·the king [L Pharaoh].
Tree of Life Version   
So Adonai said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, and it will become gnats throughout all the land of Egypt.’”
Revised Standard Version   
So Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to the Lord concerning the frogs, as he had agreed with Pharaoh.
New International Reader's Version   
Moses and Aaron left Pharaoh. Then Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh.
BRG Bible   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the Lord because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
Complete Jewish Bible   
Adonai said to Moshe, “Say to Aharon: ‘Reach out with your staff and strike the dust on the ground; it will become lice throughout all the land of Egypt.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the Lord concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe and Aharon went out from Pharaoh: and Moshe cried unto Hashem because of the tzefardaya which He had brought against Pharaoh.
Names of God Bible   
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to Yahweh about the frogs he had brought on Pharaoh.
Modern English Version   
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to the Lord concerning the frogs which he had brought against Pharaoh.
Easy-to-Read Version   
Moses and Aaron left Pharaoh. Moses prayed to the Lord about the frogs he had sent against Pharaoh.
International Children’s Bible   
Moses and Aaron left the king. Moses asked the Lord about the frogs he had sent to the king.
Lexham English Bible   
And Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried out to Yahweh over the matter of the frogs that he had brought on Pharaoh.
New International Version - UK   
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh.