Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 7:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והדגה אשר ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן היאר
Hebrew - Transliteration via code library   
vhdgh ASHr byAr tmvt vbASH hyAr vnlAv mTSrym lSHtvt mym mn hyAr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
pisces quoque qui sunt in fluvio morientur et conputrescent aquae et adfligentur Aegyptii bibentes aquam fluminis

King James Variants
American King James Version   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.
King James 2000 (out of print)   
And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
Authorized (King James) Version   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
New King James Version   
And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river.” ’ ”
21st Century King James Version   
And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.”’”

Other translations
American Standard Version   
And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
Darby Bible Translation   
And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted, and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
English Standard Version Journaling Bible   
The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’”
God's Word   
The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.'"
Holman Christian Standard Bible   
The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it."
International Standard Version   
The fish in the Nile River will die and the river will stink. The Egyptians will be unable to drink water from the Nile River. "'"
NET Bible   
Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile."'"
New American Standard Bible   
"The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile."'"
New International Version   
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"
New Living Translation   
The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.'"
Webster's Bible Translation   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
The World English Bible   
The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'"
EasyEnglish Bible   
The fish in the river will die, and the river will have a very bad smell. Then the Egyptians will not be able to drink the water from the Nile river.” ’
Young‘s Literal Translation   
and the fish that [are] in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'
New Life Version   
The fish that are in the Nile will die. And the Nile will have a bad smell. The Egyptians will not be able to drink water from the Nile.”’”
The Voice Bible   
The fish in the Nile will die, and this river will be fouled with the rotting mess so that the Egyptians will no longer be able to drink from it.’”
Living Bible   
The fish will die and the river will stink, so that the Egyptians will be unwilling to drink it.”’”
New Catholic Bible   
The fish in the Nile will die, and the Nile will become putrid so that the Egyptians will not be able to drink from the Nile.” ’ ”
Legacy Standard Bible   
And the fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will be weary of drinking water from the Nile.”’”
Jubilee Bible 2000   
And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water of the river.
Christian Standard Bible   
The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
Amplified Bible © 1954   
The fish in the river shall die, the river shall become foul smelling, and the Egyptians shall loathe to drink from it.
New Century Version   
Then the fish in the Nile will die, and the river will begin to stink. The Egyptians will not be able to drink the water from the Nile.’”
The Message   
God said to Moses: “Pharaoh is a stubborn man. He refuses to release the people. First thing in the morning, go and meet Pharaoh as he goes down to the river. At the shore of the Nile take the staff that turned into a snake and say to him, ‘God, the God of the Hebrews, sent me to you with this message, “Release my people so that they can worship me in the wilderness.” So far you haven’t listened. This is how you’ll know that I am God. I am going to take this staff that I’m holding and strike this Nile River water: The water will turn to blood; the fish in the Nile will die; the Nile will stink; and the Egyptians won’t be able to drink the Nile water.’”
Evangelical Heritage Version ™   
The fish that are in the Nile will die, and the Nile will stink. The Egyptians will not be able to drink water from the Nile.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.’”
Good News Translation®   
The fish will die, and the river will stink so much that the Egyptians will not be able to drink from it.’”
Wycliffe Bible   
and the fishes that be in the flood shall die; and the waters shall wax rotten, and the Egyptians drinking the water of the flood shall be tormented. (and the fish that be in the River shall die; and the waters shall grow rotten, and the Egyptians shall not be able to drink any water from this River.)
Contemporary English Version   
The fish will die, the river will stink, and none of you Egyptians will be able to drink the water.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the fish in the Nile shall die, and the Nile shall become foul, and the Egyptians will loathe to drink water from the Nile.”’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.”’
Common English Bible © 2011   
The fish in the Nile are going to die, the Nile will stink, and the Egyptians won’t be able to drink water from the Nile.”
Amplified Bible © 2015   
The fish in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will not be able to drink water from the Nile.”’”
English Standard Version Anglicised   
The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’”
New American Bible (Revised Edition)   
The fish in the Nile will die, and the Nile itself will stink so that the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.
New American Standard Bible   
Then the fish that are in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will no longer be able to drink water from the Nile.”’”
The Expanded Bible   
Then the fish in the Nile will die, and the river will begin to stink. The Egyptians will not be able to drink the water from the Nile.’”
Tree of Life Version   
The fish that are in the river will die, the river will become foul, and the Egyptians will hate to drink water from the Nile.”’
Revised Standard Version   
and the fish in the Nile shall die, and the Nile shall become foul, and the Egyptians will loathe to drink water from the Nile.”’”
New International Reader's Version   
The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
BRG Bible   
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
Complete Jewish Bible   
The fish in the river will die, the river will stink and the Egyptians won’t want to drink water from the river.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.”’
Orthodox Jewish Bible   
And the dag (fish) that is in the Nile shall die, and the Nile shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the mayim of the Nile.
Names of God Bible   
The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’”
Modern English Version   
And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink so that the Egyptians shall be weary of drinking the river’s water.” ’ ”
Easy-to-Read Version   
The fish in the river will die, and the river will begin to stink. Then the Egyptians will not be able to drink the water from the river.’”
International Children’s Bible   
Then the fish in the Nile will die, and the river will begin to stink. And the Egyptians will not be able to drink the water from the Nile.’”
Lexham English Bible   
And the fish that are in the Nile will die, and the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”
New International Version - UK   
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.”’