Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 7:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אל משה כבד לב פרעה מאן לשלח העם
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Al mSHh kbd lb pr`h mAn lSHlKH h`m

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit autem Dominus ad Mosen ingravatum est cor Pharaonis non vult dimittere populum

King James Variants
American King James Version   
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
King James 2000 (out of print)   
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Authorized (King James) Version   
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
New King James Version   
So the Lord said to Moses: “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
21st Century King James Version   
And the Lord said unto Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuseth to let the people go.

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Darby Bible Translation   
And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to Moses: Pharao's heart is hardened, he will not let the people go.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
English Standard Version Journaling Bible   
Then the LORD said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
God's Word   
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
Holman Christian Standard Bible   
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is hard: he refuses to let the people go.
International Standard Version   
Then the LORD told Moses, "Pharaoh's heart is hard. He has refused to let the people go.
NET Bible   
The LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is hard; he refuses to release the people.
New American Standard Bible   
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.
New International Version   
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.
New Living Translation   
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn, and he still refuses to let the people go.
Webster's Bible Translation   
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened; he refuseth to let the people go.
The World English Bible   
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
EasyEnglish Bible   
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh's mind is still hard. He refuses to let the people go.
Young‘s Literal Translation   
And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
New Life Version   
The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is not changed. He will not let the people go.
The Voice Bible   
Eternal One (to Moses): Pharaoh’s heart is as hard as stone. He refuses to release My people.
Living Bible   
The Lord pointed this out to Moses, that Pharaoh’s heart had been unmoved, and that he would continue to refuse to let the people go.
New Catholic Bible   
The Lord said to Moses, “The heart of Pharaoh is hardened. He refuses to let the people go.
Legacy Standard Bible   
Then Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard with firmness; he refuses to let the people go.
Jubilee Bible 2000   
Then the LORD said unto Moses, Pharaoh’s heart is become grievous, for he refuses to let the people go.
Christian Standard Bible   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard: He refuses to let the people go.
Amplified Bible © 1954   
Then the Lord said to Moses, Pharaoh’s heart is hard and stubborn; he refuses to let the people go.
New Century Version   
Then the Lord said to Moses, “The king is being stubborn and refuses to let the people go.
The Message   
God said to Moses: “Pharaoh is a stubborn man. He refuses to release the people. First thing in the morning, go and meet Pharaoh as he goes down to the river. At the shore of the Nile take the staff that turned into a snake and say to him, ‘God, the God of the Hebrews, sent me to you with this message, “Release my people so that they can worship me in the wilderness.” So far you haven’t listened. This is how you’ll know that I am God. I am going to take this staff that I’m holding and strike this Nile River water: The water will turn to blood; the fish in the Nile will die; the Nile will stink; and the Egyptians won’t be able to drink the Nile water.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is unyielding. He refuses to let the people go.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Good News Translation®   
Then the Lord said to Moses, “The king is very stubborn and refuses to let the people go.
Wycliffe Bible   
Forsooth the Lord said to Moses, The heart of Pharaoh is made grievous, he will not deliver the people; (And the Lord said to Moses, Pharaoh’s heart is hardened, and he will not let the people go;)
Contemporary English Version   
The Lord said to Moses: The Egyptian king stubbornly refuses to change his mind and let the people go.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened, he refuses to let the people go.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Common English Bible © 2011   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is stubborn. He still refuses to let the people go.
Amplified Bible © 2015   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
English Standard Version Anglicised   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh's heart is hardened; he refuses to let the people go.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord said to Moses: Pharaoh is obstinate in refusing to let the people go.
New American Standard Bible   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
The Expanded Bible   
Then the Lord said to Moses, “·The king is being stubborn [L Pharaoh’s heart is hard/heavy] and refuses to let the people go.
Tree of Life Version   
Then Adonai said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Revised Standard Version   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened, he refuses to let the people go.
New International Reader's Version   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
BRG Bible   
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Complete Jewish Bible   
Adonai said to Moshe, “Pharaoh is stubborn. He refuses to let the people go.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go.
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem said unto Moshe, the lev Pharaoh is hardened, he refuseth to let the people go.
Names of God Bible   
Then Yahweh said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let my people go.
Modern English Version   
The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened. He refuses to let the people go.
Easy-to-Read Version   
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is being stubborn. He refuses to let the people go.
International Children’s Bible   
Then the Lord said to Moses, “The king is being stubborn. He refuses to let the people go.
Lexham English Bible   
And Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is insensitive; he refuses to release the people.
New International Version - UK   
Then the Lord said to Moses, ‘Pharaoh’s heart is unyielding; he refuses to let the people go.