Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 31:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ביני ובין בני ישראל--אות הוא לעלם כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ וביום השביעי שבת וינפש
Hebrew - Transliteration via code library   
byny vbyn bny ySHrAl--Avt hvA l`lm ky SHSHt ymym `SHh yhvh At hSHmym vAt hArTS vbyvm hSHby`y SHbt vynpSH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit

King James Variants
American King James Version   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
King James 2000 (out of print)   
It is a sign between me and the children of Israel forever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Authorized (King James) Version   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
New King James Version   
It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’ ”
21st Century King James Version   
It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”

Other translations
American Standard Version   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Darby Bible Translation   
It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
English Standard Version Journaling Bible   
It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
God's Word   
It will be a permanent sign between me and the Israelites, because the LORD made heaven and earth in six days, and on the seventh day he stopped working and was refreshed.'"
Holman Christian Standard Bible   
It is a sign forever between Me and the Israelites, for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed."
International Standard Version   
It is a sign forever between me and the Israelis, because the LORD made the heavens and the earth in six days, but on the seventh day he rested and was refreshed.'"
NET Bible   
It is a sign between me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'"
New American Standard Bible   
"It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed."
New International Version   
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'"
New Living Translation   
It is a permanent sign of my covenant with the people of Israel. For in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day he stopped working and was refreshed.'"
Webster's Bible Translation   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
The World English Bible   
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
EasyEnglish Bible   
It will always be a sign that I have chosen the Israelites to be my people. You will remember that the Lord made the heavens and the earth in six days. Then, on the seventh day, he stopped working and he rested.” ’
Young‘s Literal Translation   
between Me and the sons of Israel it [is] a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
New Life Version   
It is something special between Me and the people of Israel forever. For the Lord made heaven and earth in six days. But He stopped working and rested on the seventh day.”
The Voice Bible   
The Sabbath exists as a sign forever of the covenant between Me and the people of Israel for I made heaven and earth in six days, but then on the seventh day I stopped My work and was refreshed.”
Living Bible   
Work six days only, for the seventh day is a special day to remind you of my covenant—a weekly reminder forever of my promises to the people of Israel. For in six days the Lord made heaven and earth, and rested on the seventh day, and was refreshed.”
New Catholic Bible   
This is a perpetual sign between me and the children of Israel, for the Lord made the heavens and the earth in six days, but on the seventh he ceased and rested.’ ”
Legacy Standard Bible   
It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.”
Jubilee Bible 2000   
It is a sign between me and the sons of Israel for ever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
Christian Standard Bible   
It is a sign forever between me and the Israelites, for in six days the Lord made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested and was refreshed.”
Amplified Bible © 1954   
It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.
New Century Version   
The Sabbath day will be a sign between me and the Israelites forever, because in six days I, the Lord, made the sky and the earth. On the seventh day I did not work; I rested.’”
The Message   
God spoke to Moses: “Tell the Israelites, ‘Above all, keep my Sabbaths, the sign between me and you, generation after generation, to keep the knowledge alive that I am the God who makes you holy. Keep the Sabbath; it’s holy to you. Whoever profanes it will most certainly be put to death. Whoever works on it will be excommunicated from the people. There are six days for work but the seventh day is Sabbath, pure rest, holy to God. Anyone who works on the Sabbath will most certainly be put to death. The Israelites will keep the Sabbath, observe Sabbath-keeping down through the generations, as a standing covenant. It’s a fixed sign between me and the Israelites. Yes, because in six days God made the Heavens and the Earth and on the seventh day he stopped and took a long, deep breath.’”
Evangelical Heritage Version ™   
It is a permanent sign between me and the people of Israel, for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.”
Good News Translation®   
It is a permanent sign between the people of Israel and me, because I, the Lord, made heaven and earth in six days, and on the seventh day I stopped working and rested.”
Wycliffe Bible   
betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work. (between me and the Israelites, and it is an everlasting sign; for in six days God made the heavens and the earth, and on the seventh day he ceased from all his work.)
Contemporary English Version   
This day will always serve as a reminder, both to me and to the Israelites, that I made the heavens and the earth in six days, then on the seventh day I rested and relaxed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is a sign forever between me and the Israelites that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’
Common English Bible © 2011   
It is a sign forever between me and the Israelites that in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day the Lord rested and was refreshed.”
Amplified Bible © 2015   
It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.”
English Standard Version Anglicised   
It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Between me and the Israelites it is to be an everlasting sign; for in six days the Lord made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease.
New American Standard Bible   
It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
The Expanded Bible   
The Sabbath day will be a sign between me and the ·Israelites [L sons/T children of Israel] forever, because in six days I, the Lord, made the ·sky [heavens] and the earth. On the seventh day I did not work; I rested [Gen. 2:1–3].’”
Tree of Life Version   
It is a sign between Me and Bnei-Yisrael forever, for in six days Adonai made heaven and earth, and on the seventh day He ceased from work and rested.’”
Revised Standard Version   
It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
New International Reader's Version   
It will be the sign of the covenant I have made between me and the Israelites forever. The Lord made the heavens and the earth in six days. But on the seventh day he did not work. He rested.’ ”
BRG Bible   
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Complete Jewish Bible   
It is a sign between me and the people of Isra’el forever; for in six days Adonai made heaven and earth, but on the seventh day he stopped working and rested.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’
Orthodox Jewish Bible   
It is an ot between Me and the Bnei Yisroel l’olam; for in sheshet yamim Hashem made Shomayim and HaAretz, and on Yom HaShevi’i He rested (shavat, ceased working), and was refreshed.
Names of God Bible   
It will be a permanent sign between me and the Israelites, because Yahweh made heaven and earth in six days, and on the seventh day he stopped working and was refreshed.’”
Modern English Version   
It is a sign between Me and the children of Israel forever, for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.”
Easy-to-Read Version   
The Sabbath will be a sign between me and the Israelites forever.’” (The Lord worked six days and made the sky and the earth, and on the seventh day he rested and relaxed.)
International Children’s Bible   
The Sabbath day will be a sign between me and the Israelites forever. This is because in six days I, the Lord, made the sky and the earth. And on the seventh day I did not work. I rested.’”
Lexham English Bible   
It is a sign between me and the Israelites forever, because in six days Yahweh made the heavens and the earth, and on the seventh he ceased and recovered.”
New International Version - UK   
It will be a sign between me and the Israelites for ever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.”’