Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 30:38   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
איש אשר יעשה כמוה להריח בה--ונכרת מעמיו
Hebrew - Transliteration via code library   
AySH ASHr y`SHh kmvh lhryKH bh--vnkrt m`myv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis

King James Variants
American King James Version   
Whoever shall make like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
King James 2000 (out of print)   
Whosoever shall make any like that, to smell it, shall even be cut off from his people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
Authorized (King James) Version   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
New King James Version   
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.”
21st Century King James Version   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.”

Other translations
American Standard Version   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.
Darby Bible Translation   
Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, he shall be cut off from his people.
English Standard Version Journaling Bible   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people.”
God's Word   
Whoever prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people."
Holman Christian Standard Bible   
Anyone who makes something like it to smell its fragrance must be cut off from his people."
International Standard Version   
Anyone who makes anything like it to use it as perfume is to be cut off from his people."
NET Bible   
Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people."
New American Standard Bible   
"Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."
New International Version   
Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
New Living Translation   
Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community."
Webster's Bible Translation   
Whoever shall make the like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
The World English Bible   
Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
EasyEnglish Bible   
If anyone makes any incense like it for his own perfume, he will no longer belong to my people.’
Young‘s Literal Translation   
a man who maketh [any] like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.'
New Life Version   
Whoever makes any like it to use as perfume will be cut off from his people.”
The Voice Bible   
Whoever makes an incense like it and uses it for themselves will be cut off from the community.
Living Bible   
Anyone making it for himself shall be excommunicated.”
New Catholic Bible   
Whoever makes anything like it to use for its sweet odor shall be cut off from his people.”
Legacy Standard Bible   
Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.”
Jubilee Bible 2000   
Whoever shall make another like unto that to smell it shall be cut off from his people.
Christian Standard Bible   
Anyone who makes something like it to smell its fragrance must be cut off from his people.”
Amplified Bible © 1954   
Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.
New Century Version   
Whoever makes incense like this to use as perfume must be cut off from his people.”
The Message   
God spoke to Moses: “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum—and add pure frankincense. Mix the spices in equal proportions to make an aromatic incense, the art of a perfumer, salted and pure—holy. Now crush some of it into powder and place some of it before The Testimony in the Tent of Meeting where I will meet with you; it will be for you the holiest of holy places. When you make this incense, you are not to copy the mixture for your own use. It’s holy to God; keep it that way. Whoever copies it for personal use will be excommunicated.”
Evangelical Heritage Version ™   
Whoever makes any fragrance like that for himself shall be cut off from his people.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.
Good News Translation®   
If anyone makes any like it for use as perfume, he will no longer be considered one of my people.”
Wycliffe Bible   
Whatever man maketh like thing to it, that he use the odour thereof, he shall perish from his people. (Whoever maketh anything like it, so that he can have its aroma for himself, he shall perish, or shall be cut off, from the midst of his people.)
Contemporary English Version   
If you ever make any of it to use as perfume, you will no longer belong to my people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.
Common English Bible © 2011   
Whoever makes incense with this same formula to enjoy its fragrance will be cut off from the people.
Amplified Bible © 2015   
Whoever makes any like it, to use as perfume shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].”
English Standard Version Anglicised   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people.”
New American Bible (Revised Edition)   
Whoever makes an incense like this for his own enjoyment of its fragrance, shall be cut off from his people.
New American Standard Bible   
Whoever makes any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.”
The Expanded Bible   
Whoever makes incense like this to use as perfume must be cut off from his people.”
Tree of Life Version   
Whoever makes any like it, to breathe in its smell, will be cut off from his people.”
Revised Standard Version   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people.”
New International Reader's Version   
Whoever makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be separated from their people.”
BRG Bible   
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
Complete Jewish Bible   
Whoever makes up any like it to use as perfume is to be cut off from his people.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.
Orthodox Jewish Bible   
Whosoever shall make its like, to smell it, shall even be cut off from his people.
Names of God Bible   
Whoever prepares anything like it for his own enjoyment must be excluded from his people.”
Modern English Version   
Whoever makes anything like it in order to use it as perfume must be cut off from his people.
Easy-to-Read Version   
There may be people who will want to make some of this incense for themselves so that they can enjoy the smell. But whoever does this must be separated from their people.”
International Children’s Bible   
Whoever makes incense like this to use as perfume must be separated from his people.”
Lexham English Bible   
Anyone who makes any like it to smell it will be cut off from his people.”
New International Version - UK   
Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people.’