Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 19:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והגבלת את העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל הנגע בהר מות יומת
Hebrew - Transliteration via code library   
vhgblt At h`m sbyb lAmr hSHmrv lkm `lvt bhr vng` bqTShv kl hng` bhr mvt yvmt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietur

King James Variants
American King James Version   
And you shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that you go not up into the mount, or touch the border of it: whoever touches the mount shall be surely put to death:
King James 2000 (out of print)   
And you shall set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that you go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever touches the mount shall be surely put to death:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Authorized (King James) Version   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
New King James Version   
You shall set bounds for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves that you do not go up to the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
21st Century King James Version   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, ‘Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount or touch the border of it. Whosoever toucheth the mount shall be surely put to death.

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Darby Bible Translation   
And set bounds round about the people, saying, Take heed to yourselves, not to go up unto the mountain nor touch the border of it: whatever toucheth the mountain shall certainly be put to death:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt appoint certain limits to the people round about, and thou shalt say to them: Take heed you go not up into the mount, and that ye touch not the borders thereof: every one that toucheth the mount dying he shall die.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
English Standard Version Journaling Bible   
And you shall set limits for the people all around, saying, ‘Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it. Whoever touches the mountain shall be put to death.
God's Word   
Mark off a boundary around the mountain for the people, and tell them not to go up the mountain or even touch it. Those who touch the mountain must be put to death.
Holman Christian Standard Bible   
Put boundaries for the people all around the mountain and say: Be careful that you don't go up on the mountain or touch its base. Anyone who touches the mountain will be put to death.
International Standard Version   
You are to set boundaries for the people all around: 'Be very careful that you don't go up on the mountain or touch the side of it. Anyone who touches the mountain is certainly to be put to death.
NET Bible   
You must set boundaries for the people all around, saying, 'Take heed to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
New American Standard Bible   
"You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
New International Version   
Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
New Living Translation   
Mark off a boundary all around the mountain. Warn the people, 'Be careful! Do not go up on the mountain or even touch its boundaries. Anyone who touches the mountain will certainly be put to death.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up upon the mount, or touch the border of it: whoever toucheth the mount shall be surely put to death:
The World English Bible   
You shall set bounds to the people all around, saying, 'Be careful that you don't go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
EasyEnglish Bible   
Make a line round the edge of the mountain so that the people do not cross it. Say to them, “Be careful! Do not go up the mountain or even touch the edge of it. If any people or animals touch the mountain, they must die.
Young‘s Literal Translation   
`And thou hast made a border [for] the people round about, saying, Take heed to yourselves, going up into the mount, or coming against its extremity; whoever is coming against the mount is certainly put to death;
New Life Version   
Let the people know the places all around that they must not pass. Tell them, ‘Be careful that you do not go up on the mountain or touch any place around it. Whoever touches the mountain will be put to death.
The Voice Bible   
You are to set up boundaries all around the mountain and tell the people, “Be careful that you do not cross the boundaries and go up on the mountain or even touch the edge of it. If anyone so much as touches the mountain, he should be put to death.
Living Bible   
Set boundary lines the people may not pass, and tell them, ‘Beware! Do not go up into the mountain or even touch its boundaries; whoever does shall die—
New Catholic Bible   
“You shall establish a boundary around it, saying, ‘Take heed not to climb up the mountain or even touch its base. Whoever touches the mountain will be put to death.’
Legacy Standard Bible   
And you shall set bounds for the people all around, saying, ‘Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves that ye go not up into the mount or touch the border of it; whoever touches the mount shall surely die:
Christian Standard Bible   
Put boundaries for the people all around the mountain and say: Be careful that you don’t go up on the mountain or touch its base. Anyone who touches the mountain must be put to death.
Amplified Bible © 1954   
And you shall set bounds for the people round about, saying, Take heed that you go not up into the mountain or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
New Century Version   
But you must set a limit around the mountain that the people are not to cross. Tell them not to go up on the mountain and not to touch the foot of it. Anyone who touches the mountain must be put to death
The Message   
God said to Moses, “Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy God. Have them scrub their clothes so that on the third day they’ll be fully prepared, because on the third day God will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. Post boundaries for the people all around, telling them, ‘Warning! Don’t climb the mountain. Don’t even touch its edge. Whoever touches the mountain dies—a certain death. And no one is to touch that person, he’s to be stoned. That’s right—stoned. Or shot with arrows, shot to death. Animal or man, whichever—put to death.’ “A long blast from the horn will signal that it’s safe to climb the mountain.”
Evangelical Heritage Version ™   
You shall set boundaries for the people all around the mountain. Tell them: ‘Be careful that you do not go up onto the mountain or touch the edge of it.’ Whoever touches the mountain must certainly be put to death.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall set limits for the people all around, saying, ‘Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death.
Good News Translation®   
Mark a boundary around the mountain that the people must not cross, and tell them not to go up the mountain or even get near it. If any of you set foot on it, you are to be put to death;
Wycliffe Bible   
And thou shalt set terms to the people, by compass; and thou shalt say to them, Be ye ware, that ye go not up into the hill, neither touch ye the ends thereof; each man that shall touch the hill, shall die by death. (And thou shalt set a boundary for the people, all around the mountain; and thou shalt say to them, Beware, that ye go not up onto the mountain, nor even touch its edges; for anyone who shall touch the mountain, shall die.)
Contemporary English Version   
Warn the people that they are forbidden to touch any part of the mountain. Anyone who does will be put to death,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And you shall set bounds for the people round about, saying, ‘Take heed that you do not go up into the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall be put to death;
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall set limits for the people all around, saying, ‘Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall set limits for the people all around, saying, “Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death.
Common English Bible © 2011   
Set up a fence for the people all around and tell them, ‘Be careful not to go up the mountain or to touch any part of it.’ Anyone who even touches the mountain must be put to death.
Amplified Bible © 2015   
You shall set barriers for the people all around [the mountain], saying, ‘Beware that you do not go up on the mountain or touch its border; whoever touches the mountain must be put to death.
English Standard Version Anglicised   
And you shall set limits for the people all round, saying, ‘Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it. Whoever touches the mountain shall be put to death.
New American Bible (Revised Edition)   
Set limits for the people all around, saying: Take care not to go up the mountain, or even to touch its edge. All who touch the mountain must be put to death.
New American Standard Bible   
But you shall set boundaries for the people all around, saying, ‘Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall certainly be put to death.
The Expanded Bible   
But you must set a ·limit around the mountain that the people are not to cross [L boundary around the people]. ·Tell [Warn] them not to go up on the mountain and not to touch the ·foot [edge] of it. Anyone who touches the mountain must be put to death
Tree of Life Version   
You are to set boundaries for the people all around, saying, ‘Be very careful not to go up onto the mountain, or touch the border of it. Whoever touches the mountain will surely be put to death.
Revised Standard Version   
And you shall set bounds for the people round about, saying, ‘Take heed that you do not go up into the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall be put to death;
New International Reader's Version   
Put limits for the people around the mountain. Tell them, ‘Be careful that you do not go near the mountain. Do not even touch the foot of it. Whoever touches the mountain must be put to death.
BRG Bible   
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Complete Jewish Bible   
You are to set limits for the people all around; and say, ‘Be careful not to go up on the mountain or even touch its base; whoever touches the mountain will surely be put to death.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall set limits for the people all around, saying, “Be careful not to go up the mountain or to touch the edge of it. Any who touch the mountain shall be put to death.
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt set boundaries unto HaAm all around, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into HaHar, or touch the edge of it; whosoever toucheth HaHar shall be surely put to death;
Names of God Bible   
Mark off a boundary around the mountain for the people, and tell them not to go up the mountain or even touch it. Those who touch the mountain must be put to death.
Modern English Version   
You shall set boundaries for the people all around, saying, ‘Take heed to yourselves so that you not go up onto the mountain or touch its border. Whoever touches the mountain will surely be put to death.
Easy-to-Read Version   
But you must tell the people to stay away from the mountain. Make a line and don’t let them cross it. Any person or animal that touches the mountain must be killed with stones or shot with arrows. But don’t let anyone touch them. The people must wait until the trumpet blows. Only then can they go up the mountain.”
International Children’s Bible   
But you must set a limit around the mountain. The people are not to cross it. Tell the people not to go up on the mountain. Tell them not to touch the foot of it. Anyone who touches the mountain must be put to death.
Lexham English Bible   
And you must set limits for the people all around, saying, ‘Guard yourselves against going up to the mountain and touching its edge. Anyone touching the mountain will certainly be put to death.
New International Version - UK   
Put limits for the people around the mountain and tell them, “Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.