Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 16:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר משה בתת יהוה לכם בערב בשר לאכל ולחם בבקר לשבע בשמע יהוה את תלנתיכם אשר אתם מלינם עליו ונחנו מה לא עלינו תלנתיכם כי על יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr mSHh btt yhvh lkm b`rb bSHr lAkl vlKHm bbqr lSHb` bSHm` yhvh At tlntykm ASHr Atm mlynm `lyv vnKHnv mh lA `lynv tlntykm ky `l yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ait Moses dabit Dominus vobis vespere carnes edere et mane panes in saturitate eo quod audierit murmurationes vestras quibus murmurati estis contra eum nos enim quid sumus nec contra nos est murmur vestrum sed contra Dominum

King James Variants
American King James Version   
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD hears your murmurings which you murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for the LORD hears your murmurings which you murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
Authorized (King James) Version   
And Moses said, This shall be, when the Lord shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the Lord heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the Lord.
New King James Version   
Also Moses said, “This shall be seen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and in the morning bread to the full; for the Lord hears your complaints which you make against Him. And what are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
21st Century King James Version   
And Moses said, “This shall be when the Lord shall give you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full, for the Lord heareth your murmurings which ye murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us, but against the Lord.”

Other translations
American Standard Version   
And Moses said, This shall be , when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.
Darby Bible Translation   
And Moses said, When Jehovah gives you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for Jehovah hears your murmurings which ye murmur against him ... and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses said: In the evening the Lord will give you flesh to eat, and in the morning bread to the full: for he hath heard your murmurings, with which you have murmured against him, for what are we? your murmuring is not against us, but against the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
And Moses said, “When the LORD gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the LORD has heard your grumbling that you grumble against him—what are we? Your grumbling is not against us but against the LORD.”
God's Word   
Moses also said, "The LORD will give you meat to eat in the evening and all the food you want in the morning. The LORD has heard you complaining about him. Who are we? You're not complaining about us but about the LORD."
Holman Christian Standard Bible   
Moses continued, "The LORD will give you meat to eat this evening and more than enough bread in the morning, for He has heard the complaints that you are raising against Him. Who are we? Your complaints are not against us but against the LORD."
International Standard Version   
Moses also said, "When the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread in the morning to satisfy you, the LORD will hear your complaints directed against him. Who are we? Your complaints aren't against us, but rather against the LORD."
NET Bible   
Moses said, "You will know this when the LORD gives you meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the LORD has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD."
New American Standard Bible   
Moses said, "This will happen when the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the LORD hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the LORD."
New International Version   
Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD."
New Living Translation   
Then Moses added, "The LORD will give you meat to eat in the evening and bread to satisfy you in the morning, for he has heard all your complaints against him. What have we done? Yes, your complaints are against the LORD, not against us."
Webster's Bible Translation   
And Moses said, This shall be when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: And what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.
The World English Bible   
Moses said, "Now Yahweh shall give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you; because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh."
EasyEnglish Bible   
Moses said to them, ‘The Lord will give you meat to eat in the evening. And in the morning, he will give you all the bread that you want. He will do this because he has heard you when you complained against him. We are only his servants. You have said bad things against the Lord, not against us.’
Young‘s Literal Translation   
And Moses saith, `In Jehovah's giving to you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety -- in Jehovah's hearing your murmurings, which ye are murmuring against Him, and what [are] we? your murmurings [are] not against us, but against Jehovah.'
New Life Version   
Moses said, “The Lord is giving you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning. For He hears how you complain against Him. What are we? You complain not against us, but against the Lord.”
The Voice Bible   
Moses (continuing): This will take place when the Eternal One provides you with meat in the evening and plenty of bread in the morning because He hears all your grumbling and complaining against Him. Why do you complain to us? Your complaints are not against us, but against Him.
Living Bible   
In the morning you will see more of his glory; for he has heard your complaints against him (for you aren’t really complaining against us—who are we?). The Lord will give you meat to eat in the evening, and bread in the morning. Come now before Jehovah and hear his reply to your complaints.”
New Catholic Bible   
Moses also said, “When the Lord gives you meat to eat in the evening and bread to fill you in the morning, it will be because the Lord has heard the murmuring that you utter against him. What are we, after all? Your murmurings are not against us, but against the Lord.”
Legacy Standard Bible   
And Moses said, “This will happen when Yahweh gives you meat to eat in the evening and bread to the full in the morning; for Yahweh hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against Yahweh.”
Jubilee Bible 2000   
And Moses said, This shall be when the LORD shall give you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full; for the LORD has heard your murmurings which ye have murmured against him; and what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD.
Christian Standard Bible   
Moses continued, “The Lord will give you meat to eat this evening and all the bread you want in the morning, for he has heard the complaints that you are raising against him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
Amplified Bible © 1954   
And Moses said, [This will happen] when the Lord gives you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your grumblings which you murmur against Him; what are we? Your murmurings are not against us, but against the Lord.
New Century Version   
And Moses said, “Each evening the Lord will give you meat to eat, and every morning he will give you all the bread you want, because he has heard you grumble against him. You are not grumbling against Aaron and me, because we are nothing; you are grumbling against the Lord.”
The Message   
Moses said, “Since it will be God who gives you meat for your meal in the evening and your fill of bread in the morning, it’s God who will have listened to your complaints against him. Who are we in all this? You haven’t been complaining to us—you’ve been complaining to God!”
Evangelical Heritage Version ™   
Moses said, “Now the Lord will give you meat to eat in the evening and as much bread as you want in the morning, because the Lord has heard your grumbling against him. Who are we? Your grumbling is not against us but against the Lord.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said, “When the Lord gives you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning, because the Lord has heard the complaining that you utter against him—what are we? Your complaining is not against us but against the Lord.”
Good News Translation®   
Then Moses said, “It is the Lord who will give you meat to eat in the evening and as much bread as you want in the morning, because he has heard how much you have complained against him. When you complain against us, you are really complaining against the Lord.”
Wycliffe Bible   
And Moses said, The Lord shall give to you at eventide flesh to eat, and loaves in the morrowtide in plenty, for he [hath] heard your grouchings, by which ye grouched against him; for why, what be we? your grouching is not against us, but against the Lord. (And Moses said, The Lord shall give you flesh to eat in the evening, and plenty of loaves in the morning, for he hath heard your grumbling, by which ye grumbled against him; for who be we? yea, your grumbling is not against us, but against the Lord.)
Contemporary English Version   
Then Moses continued, “You will know it is the Lord when he gives you meat each evening and more than enough bread each morning. He is really the one you are complaining about, not us—we are nobodies—but the Lord has heard your complaints.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said, “When the Lord gives you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your murmurings which you murmur against him—what are we? Your murmurings are not against us but against the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And Moses said, “When the Lord gives you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning, because the Lord has heard the complaining that you utter against him—what are we? Your complaining is not against us but against the Lord.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And Moses said, ‘When the Lord gives you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning, because the Lord has heard the complaining that you utter against him—what are we? Your complaining is not against us but against the Lord.’
Common English Bible © 2011   
Moses continued, “The Lord will give you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning because the Lord heard the complaints you made against him. Who are we? Your complaints aren’t against us but against the Lord.”
Amplified Bible © 2015   
Moses said, “This will happen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and in the morning [enough] bread to be fully satisfied, because the Lord has heard your murmurings against Him; for what are we? Your murmurings are not against us, but against the Lord.”
English Standard Version Anglicised   
And Moses said, “When the Lord gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your grumbling that you grumble against him—what are we? Your grumbling is not against us but against the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
And Moses said, “When the Lord gives you meat to eat in the evening and in the morning your fill of bread, and hears the grumbling you utter against him, who then are we? Your grumbling is not against us, but against the Lord.”
New American Standard Bible   
And Moses said, “This will happen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the Lord hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the Lord.”
The Expanded Bible   
And Moses said, “Each evening the Lord will give you meat to eat, and every morning he will give you all the bread you want, because he has heard you ·grumble [complain] against him. You are not grumbling against ·Aaron and me, because we are nothing; you are grumbling [L us, but] against the Lord.”
Tree of Life Version   
Then Moses said, “Adonai will give you meat to eat in the evening and enough bread to fill you in the morning, since Adonai hears your complaints that you mutter against Him, what are we? Your complaining is not against us, but against Adonai!”
Revised Standard Version   
And Moses said, “When the Lord gives you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your murmurings which you murmur against him—what are we? Your murmurings are not against us but against the Lord.”
New International Reader's Version   
Moses also said, “You will know that the Lord has heard you speak against him. He will give you meat to eat in the evening. He’ll give you all the bread you want in the morning. But who are we? You aren’t speaking against us. You are speaking against the Lord.”
BRG Bible   
And Moses said, This shall be, when the Lord shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the Lord heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the Lord.
Complete Jewish Bible   
Moshe added, “What I have said will happen when Adonai gives you meat to eat this evening and your fill of bread tomorrow morning. Adonai has listened to your complaints and grumblings against him — what are we? Your grumblings are not against us but against Adonai.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
And Moses said, ‘When the Lord gives you meat to eat in the evening and your fill of bread in the morning, because the Lord has heard the complaining that you utter against him—what are we? Your complaining is not against us but against the Lord.’
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe said, This shall be, when Hashem shall give you basar in the erev to eat, and in the boker lechem to the full; because Hashem heareth your telunnot which ye murmur against Him; and who are we? Your telunnot are not against us, but against Hashem.
Names of God Bible   
Moses also said, “Yahweh will give you meat to eat in the evening and all the food you want in the morning. Yahweh has heard you complaining about him. Who are we? You’re not complaining about us but about Yahweh.”
Modern English Version   
Then Moses said, “This will happen when the Lord gives you meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy, for the Lord hears your murmurings which you murmur against Him. And what are we? Your murmurings are not against us, but against the Lord.”
Easy-to-Read Version   
Then Moses said, “In the evening the Lord will give you meat to eat, and in the morning you will have all the bread you want. The Lord will do this because he has heard your complaining, which was against him, not us. What can we do? We do only what he tells us to do, so your complaints are really against the Lord.”
International Children’s Bible   
And Moses said, “Each evening the Lord will give you meat to eat. And every morning he will give you all the bread you want. He will do this because he has heard you grumble against him. You are not grumbling against Aaron and me. You are grumbling against the Lord.”
Lexham English Bible   
And Moses said, “When in the evening Yahweh gives you meat to eat and bread in the morning to fill up on, for he hears your grumblings that you grumble against him—and what are we? Your grumblings are not against us but against Yahweh.”
New International Version - UK   
Moses also said, ‘You will know that it was the Lord when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the Lord.’