Home Prior Books Index
←Prev   Esther 5:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויהי ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית
Hebrew - Transliteration via code library   
vyhy byvm hSHlySHy vtlbSH Astr mlkvt vt`md bKHTSr byt hmlk hpnymyt nkKH byt hmlk vhmlk yvSHb `l ksA mlkvtv bbyt hmlkvt nkKH ptKH hbyt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
die autem tertio induta est Hester regalibus vestimentis et stetit in atrio domus regiae quod erat interius contra basilicam regis at ille sedebat super solium in consistorio palatii contra ostium domus

King James Variants
American King James Version   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat on his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
King James 2000 (out of print)   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, opposite the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite the entrance of the house.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Authorized (King James) Version   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
New King James Version   
Now it happened on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, across from the king’s house, while the king sat on his royal throne in the royal house, facing the entrance of the house.
21st Century King James Version   
Now it came to pass on the third day that Esther put on her royal apparel and stood in the inner court of the king’s house, opposite the king’s house; and the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite the gate of the house.

Other translations
American Standard Version   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.
Darby Bible Translation   
And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And on the third day Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's hall: now he sat upon his throne in the hall of the palace, over against the door of the house.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.
English Standard Version Journaling Bible   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
God's Word   
On the third day Esther put on her royal robes. She stood in the courtyard of the king's palace, facing the king's throne room. The king was sitting on the royal throne inside the palace, facing the entrance.
Holman Christian Standard Bible   
On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
International Standard Version   
On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner courtyard of the palace in front of the king's quarters. The king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the building.
NET Bible   
It so happened that on the third day Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace, opposite the king's quarters. The king was sitting on his royal throne in the palace, opposite the entrance.
New American Standard Bible   
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
New International Version   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king's hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
New Living Translation   
On the third day of the fast, Esther put on her royal robes and entered the inner court of the palace, just across from the king's hall. The king was sitting on his royal throne, facing the entrance.
Webster's Bible Translation   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
The World English Bible   
Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.
EasyEnglish Bible   
After they had fasted for three days, Esther put on her royal clothes. She went to King Xerxes' part of the palace. She stood in the yard outside his rooms. The king was sitting on his royal throne. He could see through the door of the room where he sat.
Young‘s Literal Translation   
And it cometh to pass on the third day, that Esther putteth on royalty, and standeth in the inner-court of the house of the king over-against the house of the king, and the king is sitting on his royal throne, in the royal-house, over-against the opening of the house,
New Life Version   
On the third day Esther put on her queen’s clothing and stood in the open space inside the king’s special house in front of his throne room. The king was sitting on his throne in the throne room looking toward the door of his house.
The Voice Bible   
When the third day arrived, Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace across from the king’s rooms. The king was sitting on his throne facing the palace entrance.
Living Bible   
Three days later Esther put on her royal robes and entered the inner court just beyond the royal hall of the palace, where the king was sitting upon his royal throne.
New Catholic Bible   
[ On the third day, Esther donned her royal garments and positioned herself in the inner courtyard in front of the king’s hall. The king was seated on his royal throne in the hall, facing the entrance.
Legacy Standard Bible   
Now it happened on the third day, that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s house in front of the king’s rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to his house.
Jubilee Bible 2000   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house; and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Christian Standard Bible   
On the third day, Esther dressed in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
Amplified Bible © 1954   
On the third day [of the fast] Esther put on her royal robes and stood in the royal or inner court of the king’s palace opposite his [throne room]. The king was sitting on his throne, facing the main entrance of the palace.
New Century Version   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s palace, facing the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the doorway.
The Message   
Three days later Esther dressed in her royal robes and took up a position in the inner court of the palace in front of the king’s throne room. The king was on his throne facing the entrance. When he noticed Queen Esther standing in the court, he was pleased to see her; the king extended the gold scepter in his hand. Esther approached and touched the tip of the scepter. The king asked, “And what’s your desire, Queen Esther? What do you want? Ask and it’s yours—even if it’s half my kingdom!”
Evangelical Heritage Version ™   
On the third day Esther dressed in the queen’s royal clothing and stood in the inner court of the king’s palace, opposite the quarters of the king. The king was sitting on the throne in the reception hall, opposite the entrance.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Mordecai prayed to the Lord, calling to remembrance all the works of the Lord. He said, “O Lord, Lord, you rule as King over all things, for the universe is in your power and there is no one who can oppose you when it is your will to save Israel, for you have made heaven and earth and every wonderful thing under heaven. You are Lord of all, and there is no one who can resist you, the Lord. You know all things; you know, O Lord, that it was not in insolence or pride or for any love of glory that I did this, and refused to bow down to this proud Haman; for I would have been willing to kiss the soles of his feet to save Israel! But I did this so that I might not set human glory above the glory of God, and I will not bow down to anyone but you, who are my Lord; and I will not do these things in pride. And now, O Lord God and King, God of Abraham, spare your people; for the eyes of our foes are upon us to annihilate us, and they desire to destroy the inheritance that has been yours from the beginning. Do not neglect your portion, which you redeemed for yourself out of the land of Egypt. Hear my prayer, and have mercy upon your inheritance; turn our mourning into feasting that we may live and sing praise to your name, O Lord; do not destroy the lips of those who praise you.” And all Israel cried out mightily, for their death was before their eyes. Then Queen Esther, seized with deadly anxiety, fled to the Lord. She took off her splendid apparel and put on the garments of distress and mourning, and instead of costly perfumes she covered her head with ashes and dung, and she utterly humbled her body; every part that she loved to adorn she covered with her tangled hair. She prayed to the Lord God of Israel, and said: “O my Lord, you only are our king; help me, who am alone and have no helper but you, for my danger is in my hand. Ever since I was born I have heard in the tribe of my family that you, O Lord, took Israel out of all the nations, and our ancestors from among all their forebears, for an everlasting inheritance, and that you did for them all that you promised. And now we have sinned before you, and you have handed us over to our enemies because we glorified their gods. You are righteous, O Lord! And now they are not satisfied that we are in bitter slavery, but they have covenanted with their idols to abolish what your mouth has ordained, and to destroy your inheritance, to stop the mouths of those who praise you and to quench your altar and the glory of your house, to open the mouths of the nations for the praise of vain idols, and to magnify forever a mortal king. “O Lord, do not surrender your scepter to what has no being; and do not let them laugh at our downfall; but turn their plan against them, and make an example of him who began this against us. Remember, O Lord; make yourself known in this time of our affliction, and give me courage, O King of the gods and Master of all dominion! Put eloquent speech in my mouth before the lion, and turn his heart to hate the man who is fighting against us, so that there may be an end of him and those who agree with him. But save us by your hand, and help me, who am alone and have no helper but you, O Lord. You have knowledge of all things, and you know that I hate the splendor of the wicked and abhor the bed of the uncircumcised and of any alien. You know my necessity—that I abhor the sign of my proud position, which is upon my head on days when I appear in public. I abhor it like a filthy rag, and I do not wear it on the days when I am at leisure. And your servant has not eaten at Haman’s table, and I have not honored the king’s feast or drunk the wine of libations. Your servant has had no joy since the day that I was brought here until now, except in you, O Lord God of Abraham. O God, whose might is over all, hear the voice of the despairing, and save us from the hands of evildoers. And save me from my fear!” On the third day, when she ended her prayer, she took off the garments in which she had worshiped, and arrayed herself in splendid attire. Then, majestically adorned, after invoking the aid of the all-seeing God and Savior, she took two maids with her; on one she leaned gently for support, while the other followed, carrying her train. She was radiant with perfect beauty, and she looked happy, as if beloved, but her heart was frozen with fear. When she had gone through all the doors, she stood before the king. He was seated on his royal throne, clothed in the full array of his majesty, all covered with gold and precious stones. He was most terrifying. Lifting his face, flushed with splendor, he looked at her in fierce anger. The queen faltered, and turned pale and faint, and collapsed on the head of the maid who went in front of her. Then God changed the spirit of the king to gentleness, and in alarm he sprang from his throne and took her in his arms until she came to herself. He comforted her with soothing words, and said to her, “What is it, Esther? I am your husband. Take courage; You shall not die, for our law applies only to our subjects. Come near.” Then he raised the golden scepter and touched her neck with it; he embraced her, and said, “Speak to me.” She said to him, “I saw you, my lord, like an angel of God, and my heart was shaken with fear at your glory. For you are wonderful, my lord, and your countenance is full of grace.” And while she was speaking, she fainted and fell. Then the king was agitated, and all his servants tried to comfort her.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Good News Translation®   
On the third day of her fast Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, facing the throne room. The king was inside, seated on the royal throne, facing the entrance.
Wycliffe Bible   
Forsooth in the third day, Esther was clothed in royal clothes, and she stood in the porch of the king’s house, that was withinforth over against the king’s hall; and the king sat upon his throne, in the consistory of his palace, (over) against the door of the house. (And on the third day, Esther was clothed in royal robes, and she went and stood in the inner courtyard of the king’s palace, facing the palace; and the king sat on his throne, in the consistory of his palace, facing the entrance to the palace.)
Contemporary English Version   
Three days later, Esther dressed in her royal robes and went to the inner court of the palace in front of the throne. The king was sitting there, facing the open doorway.
Revised Standard Version Catholic Edition   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, opposite the king’s hall. The king was sitting on his royal throne inside the palace opposite the entrance to the palace;
New Revised Standard Version Updated Edition   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, opposite the king’s hall. The king was sitting on his royal throne inside the palace opposite the entrance to the palace.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Common English Bible © 2011   
Three days later, Esther put on royal clothes and stood in the inner courtyard of the palace, facing the palace itself. At that moment the king was inside sitting on his royal throne and facing the palace doorway.
Amplified Bible © 2015   
On the third day [of the fast] Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace opposite his [throne] room. The king was sitting on his royal throne, facing the [main] entrance of the palace.
English Standard Version Anglicised   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace, in front of the king's quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
New American Bible (Revised Edition)   
[Now on the third day, Esther put on her royal garments and stood in the inner courtyard, looking toward the royal palace, while the king was seated on his royal throne in the audience chamber, facing the palace doorway.
New American Standard Bible   
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s palace in front of the king’s rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
The Expanded Bible   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s ·palace [L house], ·facing [in front of; across from] the king’s ·hall [quarters; L house]. The king was sitting on his royal throne in the hall, ·facing the doorway [across from the entrance].
Tree of Life Version   
On the third day, Esther put on her royal apparel and stood in the inner court of the palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
Revised Standard Version   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, opposite the king’s hall. The king was sitting on his royal throne inside the palace opposite the entrance to the palace;
New International Reader's Version   
On the third day Esther put on her royal robes. She stood in the inner courtyard of the palace. It was in front of the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall. He was facing the entrance.
BRG Bible   
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Complete Jewish Bible   
On the third day, Ester put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s palace, opposite the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the king’s hall, across from the entrance to the hall.
New Revised Standard Version, Anglicised   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, opposite the king’s hall. The king was sitting on his royal throne inside the palace opposite the entrance to the palace.
Orthodox Jewish Bible   
Now it came to pass on the yom hashelishi, that Ester put on her royal apparel, and stood in the pnimiyus [khatzer] of the Beis HaMelech in front of the Beis HaMelech; and HaMelech sat upon his kisse malkhut (royal throne) in the Beis Hamalkhut, facing the Petach HaBeis (Entrance of HaBeis).
Names of God Bible   
On the third day Esther put on her royal robes. She stood in the courtyard of the king’s palace, facing the king’s throne room. The king was sitting on the royal throne inside the palace, facing the entrance.
Modern English Version   
On the third day, Esther put on her royal apparel and positioned herself in the king’s palace courtyard so that she would be directly in line with the part of the king’s throne room where the king sat facing the entrance of the room on his royal throne in the royal hall.
Easy-to-Read Version   
On the third day, Esther put on her special robes. Then she stood in the inside area of the king’s palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his throne in the hall, facing the place where people enter the throne room.
International Children’s Bible   
On the third day Esther put on her royal robes. Then she stood in the inner courtyard of the king’s palace, facing the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the doorway.
Lexham English Bible   
And it happened, on the third day, and Esther put on royal clothes, and she stood in the inner courtyard of the king’s palace, opposite the king’s palace; the king was sitting on his royal throne in the throne room opposite the doorway of the palace.
New International Version - UK   
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.