Home Prior Books Index
←Prev   Esther 1:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישלח ספרים אל כל מדינות המלך--אל מדינה ומדינה ככתבה ואל עם ועם כלשונו להיות כל איש שרר בביתו ומדבר כלשון עמו
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHlKH sprym Al kl mdynvt hmlk--Al mdynh vmdynh kktbh vAl `m v`m klSHvnv lhyvt kl AySH SHrr bbytv vmdbr klSHvn `mv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et misit epistulas ad universas provincias regni sui ut quaeque gens audire et legere poterat diversis linguis et litteris esse viros principes ac maiores in domibus suis et hoc per cunctos populos divulgari

King James Variants
American King James Version   
For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
King James 2000 (out of print)   
For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
Authorized (King James) Version   
for he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
New King James Version   
Then he sent letters to all the king’s provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people.
21st Century King James Version   
For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people in their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.

Other translations
American Standard Version   
for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and should speak according to the language of his people.
Darby Bible Translation   
And he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people according to their language, That every man should bear rule in his own house, and should speak according to the language of his people.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he sent letters to all the provinces of his kingdom, as every nation could hear and read, in divers languages and characters, that the husbands should be rulers and masters in their houses: and that this should be published to every people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and should publish it according to the language of his people.
English Standard Version Journaling Bible   
He sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be master in his own household and speak according to the language of his people.
God's Word   
He sent official documents to all the king's provinces, to each province in its own script and to the people in each province in their own language: "Let every husband be the ruler in his own house and speak with authority."
Holman Christian Standard Bible   
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each ethnic group in its own language, that every man should be master of his own house and speak in the language of his own people.
International Standard Version   
He sent letters to all the provinces of the king, written in the script of that province, and to each people in their own language, ordering that every man should be the master in his house and speak the language of his own people.
NET Bible   
He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language, that every man should be ruling his family and should be speaking the language of his own people.
New American Standard Bible   
So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people.
New International Version   
He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.
New Living Translation   
He sent letters to all parts of the empire, to each province in its own script and language, proclaiming that every man should be the ruler of his own home and should say whatever he pleases.
Webster's Bible Translation   
For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing of it, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
The World English Bible   
for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to its writing, and to every people in their language, that every man should rule his own house, speaking in the language of his own people.
EasyEnglish Bible   
He sent letters to all the regions of his kingdom. The letters were in the language of each region, so that all the people could read and understand the law. The law said that every man should be the ruler of his family and he should speak the language of his people.
Young‘s Literal Translation   
and sendeth letters unto all provinces of the king, unto province and province according to its writing, and unto people and people according to its tongue, for every man being head in his own house -- and speaking according to the language of his people.
New Life Version   
So he sent letters to all parts of the king’s nation, to each land in its own writing and to every people in their own language. The letters said that every man should rule in his own house and speak there in the language of his own people.
The Voice Bible   
The king drafted letters and sent them to all of his provinces. His emissaries spread the news quickly at the king’s directive that each province receive the decree in their own script and language: “In Persia every man will be master of his own home and speak in the language of his own people—regardless of the language his wife speaks.”
Living Bible   
and sent letters to all of his provinces, in all the local languages, stressing that every man should rule his home and should assert his authority.
New Catholic Bible   
He sent dispatches to all parts of the kingdom—to every province in its own script and to each people in its own language—proclaiming in each people’s tongue that every man should be the master of his own house.
Legacy Standard Bible   
So he sent letters to all the king’s provinces, to each province according to its script and to every people according to their tongue, that every man should be the ruler in his own house and the one who speaks in the tongue of his own people.
Jubilee Bible 2000   
for he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, saying, That every man should bear rule in his own house and that it should be published according to the language of every people.
Christian Standard Bible   
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each ethnic group in its own language, that every man should be master of his own house and speak in the language of his own people.
Amplified Bible © 1954   
He sent letters to all the royal provinces, to each in its own script and to every people in their own language, saying that every man should rule in his own house and speak there in the language of his own people. [If he had foreign wives, let them learn his language.]
New Century Version   
He sent letters to all the states of the kingdom in the writing of each state and in the language of each group of people. These letters announced that each man was to be the ruler of his own family.
The Message   
The king and the princes liked this. The king did what Memucan proposed. He sent bulletins to every part of the kingdom, to each province in its own script, to each people in their own language: “Every man is master of his own house; whatever he says, goes.”
Evangelical Heritage Version ™   
He sent letters to all the provinces of the kingdom—to each province in its own writing system and to each people in its own language. The letters stated that each man should be lord in his own house. The letters were addressed to every man in his own language.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, declaring that every man should be master in his own house.
Good News Translation®   
To each of the royal provinces he sent a message in the language and the system of writing of that province, saying that every husband should be the master of his home and speak with final authority.
Wycliffe Bible   
and he sent out letters by all the provinces of his realm, as each folk might hear and read, in diverse languages and letters, that husbands be princes and (the) greater men in their houses; and that this thing be published by all peoples. (and he sent out letters to all the provinces of his kingdom, in different languages and writing, so that each nation would hear and read, that husbands should be the masters in their own homes; and that this should be published to all the peoples in his kingdom.)
Contemporary English Version   
and he sent letters to all of his provinces. Each letter was written in the language of the province to which it was sent, and it said that husbands should be in charge of their wives and children.
Revised Standard Version Catholic Edition   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be lord in his own house and speak according to the language of his people.
New Revised Standard Version Updated Edition   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, declaring that every man should be master in his own house.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, declaring that every man should be master in his own house.
Common English Bible © 2011   
He sent written orders to all the king’s provinces. Each province received it written in its own alphabet and each people received it in its own language. It said that each husband should rule over his own house.
Amplified Bible © 2015   
So he sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each people in their own language, saying that every man should be the master and rule in his own home and that he should speak [in the household] in the language of his own people.
English Standard Version Anglicised   
He sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be master in his own household and speak according to the language of his people.
New American Bible (Revised Edition)   
He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each people in its own language, to the effect that every man should be lord in his own home.
New American Standard Bible   
So he sent letters to all the king’s provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man was to be the ruler in his own house and the one who speaks in the language of his own people.
The Expanded Bible   
He sent ·letters [dispatches; scrolls] to all the ·states [provinces] of the kingdom in the ·writing [script] of each ·state [province] and in the language of each group of people. These ·letters [dispatches; scrolls] announced that each man was to be the ·ruler [master] ·of [over] his own family.
Tree of Life Version   
He sent letters throughout all the royal provinces, to each province in its own script, and to each people in its own language, that every man should be in charge of his own household, and speak the language of his own people.
Revised Standard Version   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be lord in his own house and speak according to the language of his people.
New International Reader's Version   
The king sent messages out to every territory in the kingdom. He sent them to each territory in its own writing. He sent them to every nation in its own language. The messages announced that every man should rule over his own family, using his own language.
BRG Bible   
For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
Complete Jewish Bible   
he sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each people in their own language, that every man should be master in his own house and speak the language of his own people.
New Revised Standard Version, Anglicised   
he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, declaring that every man should be master in his own house.
Orthodox Jewish Bible   
For he sent sefarim into all the provinces of HaMelech, into every province according to the script thereof, and to every people after their leshon, that every ish should bear rule in his own bais, and speak in the leshon of his own people.
Names of God Bible   
He sent official documents to all the king’s provinces, to each province in its own script and to the people in each province in their own language: “Let every husband be the ruler in his own house and speak with authority.”
Modern English Version   
He sent letters to all the king’s provinces, in the script of every province and in the language of every people group, bearing the message in the languages of his people that each man should rule over his own house.
Easy-to-Read Version   
King Xerxes sent letters to all parts of the kingdom. He sent them to each province, written in its own language. He sent them to each nation in its own language. These letters announced in each person’s language that every man was to be the ruler over his own family.
International Children’s Bible   
He sent letters to all the areas of the kingdom. A letter was sent to each area, written in its own form of writing. And a letter was sent to each group of people, written in their own language. These letters announced that each man was to be the ruler of his own family. Also, each family was to speak the language of the man.
Lexham English Bible   
And he sent letters to all the provinces of the king, to each province according to its own script, and to every people in their own language, that every man should be the master of his house and who speaks in the language of his people.
New International Version - UK   
He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.