Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 7:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
Hebrew - Transliteration via code library   
Al thy TSdyq hrbh vAl ttKHkm yvtr lmh tSHvmm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua

King James Variants
American King James Version   
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?
King James 2000 (out of print)   
Be not overly righteous; neither make yourself overly wise: why should you destroy yourself?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Authorized (King James) Version   
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
New King James Version   
Do not be overly righteous, Nor be overly wise: Why should you destroy yourself?
21st Century King James Version   
Be not righteous overmuch, neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

Other translations
American Standard Version   
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Darby Bible Translation   
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
English Standard Version Journaling Bible   
Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
God's Word   
Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable?
Holman Christian Standard Bible   
Don't be excessively righteous, and don't be overly wise. Why should you destroy yourself?
International Standard Version   
Do not be overly righteous, nor be overly wise. Why be self-destructive?
NET Bible   
So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
New American Standard Bible   
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
New International Version   
Do not be overrighteous, neither be overwise-- why destroy yourself?
New Living Translation   
So don't be too good or too wise! Why destroy yourself?
Webster's Bible Translation   
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?
The World English Bible   
Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
EasyEnglish Bible   
So do not try to be too good or too wise. That might cause you to have trouble.
Young‘s Literal Translation   
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
New Life Version   
Do not be too right and good, and do not be too wise. Why should you destroy yourself?
The Voice Bible   
So my advice? Do not act overly righteous, and do not think yourself wiser than others. Why go and ruin yourself?
Living Bible   
In this silly life I have seen everything, including the fact that some of the good die young and some of the wicked live on and on. So don’t be too good or too wise! Why destroy yourself? On the other hand, don’t be too wicked either—don’t be a fool! Why should you die before your time?
New Catholic Bible   
Do not be excessively righteous or show yourself to be unduly wise. Why should you destroy yourself?
Legacy Standard Bible   
Do not be excessively righteous, and do not be overly wise. Why should you make yourself desolate?
Jubilee Bible 2000   
Do not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself?
Christian Standard Bible   
Don’t be excessively righteous, and don’t be overly wise. Why should you destroy yourself?
Amplified Bible © 1954   
Be not [morbidly exacting and externally] righteous overmuch, neither strive to make yourself [pretentiously appear] overwise—why should you [get puffed up and] destroy yourself [with presumptuous self-sufficiency]?
New Century Version   
Don’t be too right, and don’t be too wise. Why destroy yourself?
The Message   
I’ve seen it all in my brief and pointless life—here a good person cut down in the middle of doing good, there a bad person living a long life of sheer evil. So don’t knock yourself out being good, and don’t go overboard being wise. Believe me, you won’t get anything out of it. But don’t press your luck by being bad, either. And don’t be reckless. Why die needlessly?
Evangelical Heritage Version ™   
Do not be overly righteous. Do not trust too much in wisdom. Why ruin yourself?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do not be too righteous, and do not act too wise; why should you destroy yourself?
Good News Translation®   
So don't be too good or too wise—why kill yourself
Wycliffe Bible   
Do not thou be just over much, neither understand thou more than is needful; lest thou be astonied. (Do not thou be too good, nor understand thou more than is useful; lest thou be regarded with contempt, or with derision.)
Contemporary English Version   
So don't destroy yourself by being too good or acting too smart!
Revised Standard Version Catholic Edition   
Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do not be too righteous, and do not act too wise; why should you destroy yourself?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do not be too righteous, and do not act too wise; why should you destroy yourself?
Common English Bible © 2011   
Don’t be too righteous or too wise, or you may be dumbfounded.
Amplified Bible © 2015   
Do not be excessively righteous [like those given to self-conceit], and do not be overly wise (pretentious)—why should you bring yourself to ruin?
English Standard Version Anglicised   
Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
New American Bible (Revised Edition)   
“Be not just to excess, and be not overwise. Why work your own ruin?
New American Standard Bible   
Do not be excessively righteous, and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
The Expanded Bible   
Don’t be ·too [overly] ·right [righteous; good], and don’t ·be too [or pretend to be] wise. Why ·destroy [ruin] yourself?
Tree of Life Version   
Do not be overly righteous nor overly wise— why confound yourself?
Revised Standard Version   
Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
New International Reader's Version   
Don’t claim to be better than you are. And don’t claim to be wiser than you are. Why destroy yourself?
BRG Bible   
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
Complete Jewish Bible   
So don’t be overly righteous or overly wise; why should you disappoint yourself?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do not be too righteous, and do not act too wise; why should you destroy yourself?
Orthodox Jewish Bible   
Do not be over much the tzaddik nor over much the chacham; why cause thyself desolation?
Names of God Bible   
Don’t be too virtuous, and don’t be too wise. Why make yourself miserable?
Modern English Version   
Do not be excessively righteous, and do not be extremely wise; why should you destroy yourself?
Easy-to-Read Version   
So why ruin your life? Don’t be too good or too bad, and don’t be too wise or too foolish. Why should you die before your time?
International Children’s Bible   
Don’t try to be too right all the time. Don’t try to be too wise, either. Why should you destroy yourself this way?
Lexham English Bible   
Do not be excessively righteous, and do not act excessively wise, lest you destroy yourself.
New International Version - UK   
Do not be over-righteous, neither be overwise – why destroy yourself?