Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 5:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שמור את יום השבת לקדשו כאשר צוך יהוה אלהיך
Hebrew - Transliteration via code library   
SHmvr At yvm hSHbt lqdSHv kASHr TSvk yhvh Alhyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra quia non erit inpunitus qui super re vana nomen eius adsumpserit

King James Variants
American King James Version   
You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
King James 2000 (out of print)   
You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
New King James Version   
‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
21st Century King James Version   
“‘Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain, for the Lord will not hold him guiltless that taketh His name in vain.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for he shall not be unpunished that taketh his name upon a vain thing.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
English Standard Version Journaling Bible   
“‘You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
God's Word   
"Never use the name of the LORD your God carelessly. The LORD will make sure that anyone who uses his name carelessly will be punished.
Holman Christian Standard Bible   
Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses His name.
International Standard Version   
"'You shall not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave the one who misues his name unpunished.
NET Bible   
You must not make use of the name of the LORD your God for worthless purposes, for the LORD will not exonerate anyone who abuses his name that way.
New American Standard Bible   
'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
New International Version   
"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
New Living Translation   
"You must not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
The World English Bible   
"You shall not take the name of Yahweh your God in vain: for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.
EasyEnglish Bible   
You must not speak the name of the Lord your God in a wrong way. The Lord will punish anyone who speaks his name in a wrong way.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not take up the Name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah doth not acquit him who taketh up His Name for a vain thing.
New Life Version   
‘Do not use the name of the Lord your God in a bad way. For the Lord will punish the one who uses His name in a bad way.
The Voice Bible   
You are to not use My name lightly or flippantly or as a curse. I will punish anyone who treats My name as anything less than sacred.
Living Bible   
“‘You must never use my name to make a vow you don’t intend to keep. I will not overlook that.
New Catholic Bible   
“ ‘You shall not take the name of the Lord, your God, in vain, for the Lord will not consider blameless those who take his name in vain.
Legacy Standard Bible   
‘You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not leave him unpunished who takes His name in vain.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain, for the LORD will not hold him innocent that takes his name in vain.
Christian Standard Bible   
Do not misuse the name of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses his name.
Amplified Bible © 1954   
You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in falsehood or without purpose.
New Century Version   
“You must not use the name of the Lord your God thoughtlessly, because the Lord will punish anyone who uses his name in this way.
The Message   
No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won’t put up with the irreverent use of his name.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not permit anyone who misuses his name to escape unpunished.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
Good News Translation®   
“‘Do not use my name for evil purposes, for I, the Lord your God, will punish anyone who misuses my name.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not mis-take the name of thy Lord God in vain, for he shall not be unpunished, that taketh the name of God in a vain thing. (Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain, for no one shall go unpunished, who taketh the name of God in vain.)
Contemporary English Version   
Do not misuse my name. I am the Lord your God, and I will punish anyone who misuses my name.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“‘You shall not take the name of the Lord your God in vain: for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“ ‘You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
Common English Bible © 2011   
Do not use the Lord your God’s name as if it were of no significance; the Lord won’t forgive anyone who uses his name that way.
Amplified Bible © 2015   
‘You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
English Standard Version Anglicised   
“‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not invoke the name of the Lord, your God, in vain. For the Lord will not leave unpunished anyone who invokes his name in vain.
New American Standard Bible   
‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave unpunished the one who takes His name in vain.
The Expanded Bible   
“You must not ·use the name of the Lord your God thoughtlessly [take/lift up the name of the Lord your God in vain], because the Lord will ·punish [L not hold/treat as innocent; not acquit] anyone who ·uses [takes in vain] his name in this way.
Tree of Life Version   
‘You must not take the Name of Adonai your God in vain, for Adonai will not leave unpunished anyone who takes His Name in vain.
Revised Standard Version   
“‘You shall not take the name of the Lord your God in vain: for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
New International Reader's Version   
“Do not misuse the name of the Lord your God. The Lord will find guilty anyone who misuses his name.
BRG Bible   
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Complete Jewish Bible   
ג “‘You are not to misuse the name of Adonai your God, because Adonai will not leave unpunished someone who misuses his name.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not take the Shem of Hashem Eloheicha in vain; for Hashem will not hold him guiltless that taketh Shmo in vain.
Names of God Bible   
“Never use the name of Yahweh your Elohim carelessly. Yahweh will make sure that anyone who uses his name carelessly will be punished.
Modern English Version   
You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not exonerate anyone who takes His name in vain.
Easy-to-Read Version   
‘You must not use the name of the Lord your God to make empty promises. If you do, the Lord will not let you go unpunished.
International Children’s Bible   
“You must not use the name of the Lord your God thoughtlessly. The Lord will punish anyone who is guilty and misuses his name.
Lexham English Bible   
‘You shall not take up the name of Yahweh your God for a worthless purpose, for Yahweh will not leave unpunished anyone who uses his name for a worthless purpose.
New International Version - UK   
‘You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.