Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 33:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
האמר לאביו ולאמו לא ראיתיו ואת אחיו לא הכיר ואת בנו לא ידע כי שמרו אמרתך ובריתך ינצרו
Hebrew - Transliteration via code library   
hAmr lAbyv vlAmv lA rAytyv vAt AKHyv lA hkyr vAt bnv lA yd` ky SHmrv Amrtk vbrytk ynTSrv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui dixit patri suo et matri suae nescio vos et fratribus suis ignoro illos et nescierunt filios suos hii custodierunt eloquium tuum et pactum tuum servaverunt

King James Variants
American King James Version   
Who said to his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brothers, nor knew his own children: for they have observed your word, and kept your covenant.
King James 2000 (out of print)   
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed your word, and kept your covenant.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
Authorized (King James) Version   
who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
New King James Version   
Who says of his father and mother, ‘I have not seen them’; Nor did he acknowledge his brothers, Or know his own children; For they have observed Your word And kept Your covenant.
21st Century King James Version   
who said unto his father and to his mother, ‘I have not seen him’; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children; for they have observed Thy word, and kept Thy covenant.

Other translations
American Standard Version   
Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.
Darby Bible Translation   
Who said to his father and to his mother, I see him not, And he acknowledged not his brethren, And knew not his own children; For they have observed thy word, And kept thy covenant.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Who hath said to his father, and to his mother: I do not know you; and to his brethren: I know you not: and their own children they have not known. These have kept thy word, and observed thy covenant,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Who said of his father, and of his mother, I have not seen him; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children: For they have observed thy word, And keep thy covenant.
English Standard Version Journaling Bible   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he disowned his brothers and ignored his children. For they observed your word and kept your covenant.
God's Word   
They said that they didn't know their father and mother. They didn't recognize their own brothers. They didn't acknowledge their own children. But they obeyed your word and were faithful to the terms of your promise.
Holman Christian Standard Bible   
He said about his father and mother," I do not regard them." He disregarded his brothers and didn't acknowledge his sons, for they kept Your word and maintained Your covenant.
International Standard Version   
the one who told his mother and father, 'I don't know them,' and who would neither acknowledge his brothers nor know his own children. For they kept your word and guarded your covenant.
NET Bible   
He said to his father and mother, "I have not seen him," and he did not acknowledge his own brothers or know his own children, for they kept your word, and guarded your covenant.
New American Standard Bible   
Who said of his father and his mother, 'I did not consider them'; And he did not acknowledge his brothers, Nor did he regard his own sons, For they observed Your word, And kept Your covenant.
New International Version   
He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.
New Living Translation   
The Levites obeyed your word and guarded your covenant. They were more loyal to you than to their own parents. They ignored their relatives and did not acknowledge their own children.
Webster's Bible Translation   
Who said to his father and to his mother, I have not seen him, neither did he acknowledge his brethren, nor know his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
The World English Bible   
who said of his father, and of his mother, 'I have not seen him;' Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant.
EasyEnglish Bible   
The Levites left their own families so that they could serve you well. They obeyed your word. They were faithful to your covenant.
Young‘s Literal Translation   
Who is saying of his father and his mother, I have not seen him; And his brethren he hath not discerned, And his sons he hath not known; For they have observed Thy saying, And Thy covenant they keep.
New Life Version   
He said of his father and mother, ‘I do not think of them.’ He kept himself apart from his brothers, and his own children. Yes, they obeyed Your Word and kept Your agreement.
The Voice Bible   
When the Levites carry out the law, they don’t give special treatment to their fathers or mothers Or favor their relatives or recognize their children. They obey Your word and keep Your covenant.
Living Bible   
He obeyed your instructions and destroyed many sinners, Even his own children, brothers, fathers, and mothers.
New Catholic Bible   
who said of his father and his mother, “I have not seen them,” nor does he acknowledge his brother or even know his own children. They guarded the words of your covenant and observed it.
Legacy Standard Bible   
Who said of his father and his mother, ‘I did not consider them’; And he did not recognize his brothers, Nor did he know his own sons, For they kept Your word, And they observed Your covenant.
Jubilee Bible 2000   
who said unto his father and to his mother, I have not seen them; neither did he acknowledge his brethren nor know his own children; therefore, they shall keep thy word and guard thy covenant.
Christian Standard Bible   
He said about his father and mother, “I do not regard them.” He disregarded his brothers and didn’t acknowledge his sons, for they kept your word and maintained your covenant.
Amplified Bible © 1954   
[Aaron] who said of his father and mother, I do not regard them; nor did he acknowledge his brothers or openly recognize his own children. For the priests observed Your word and kept Your covenant [as to their limitations].
New Century Version   
He said about his father and mother, ‘I don’t care about them.’ He did not treat his brothers as favorites or give special favors to his children, but he protected your word and guarded your agreement.
The Message   
Levi: “Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah, Who said of his father and mother, ‘I no longer recognize them.’ He turned his back on his brothers and neglected his children, Because he was guarding your sayings and watching over your Covenant. Let him teach your rules to Jacob and your Revelation to Israel, Let him keep the incense rising to your nostrils and the Whole-Burnt-Offerings on your Altar. God bless his commitment, stamp your seal of approval on what he does; Disable the loins of those who defy him, make sure we’ve heard the last from those who hate him.”
Evangelical Heritage Version ™   
He said about his father and mother, “I do not recognize them.” He did not show regard for his own brother. He did not acknowledge his own children. Instead he protected your word, and he guarded your covenant.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
who said of his father and mother, “I regard them not”; he ignored his kin, and did not acknowledge his children. For they observed your word, and kept your covenant.
Good News Translation®   
They showed greater loyalty to you Than to parents, brothers, or children. They obeyed your commands And were faithful to your covenant.
Wycliffe Bible   
which Levi said to his father and to his mother, I know not you, and to his brethren, I know not them; and knew not his sons. These kept thy speech, and these kept thy covenant; (yea, the Levites said to their fathers and their mothers, We do not know you, and to their brothers, We do not know you; and they did not even know their own sons and daughters. They obeyed thy words, and they kept thy covenant.)
Contemporary English Version   
Protecting Israel's agreement with the Lord was more important to you than the life of your father or mother, or brothers or sisters, or your own children.
Revised Standard Version Catholic Edition   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he disowned his brothers, and ignored his children. For they observed thy word, and kept thy covenant.
New Revised Standard Version Updated Edition   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he ignored his kin and did not acknowledge his children. For they observed your word and kept your covenant.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he ignored his kin, and did not acknowledge his children. For they observed your word, and kept your covenant.
Common English Bible © 2011   
the one who said of his own mother and father: ‘I don’t consider them as such’; of their siblings: ‘I don’t recognize them’; of their own children, ‘I don’t know them’— but who obeyed your words and who guarded your covenant!
Amplified Bible © 2015   
Who said of his father and mother, ‘I did not consider them’; Nor did he acknowledge his brothers, Nor did he regard his own sons, For the priests observed Your word, And kept Your covenant.
English Standard Version Anglicised   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he disowned his brothers and ignored his children. For they observed your word and kept your covenant.
New American Bible (Revised Edition)   
He said of his father and mother, “I have no regard for them”; His brothers he would not acknowledge, and his own children he did not recognize. For they kept your words, and your covenant they upheld.
New American Standard Bible   
Who said of his father and his mother, ‘I did not consider them’; And he did not acknowledge his brothers, Nor did he regard his own sons, For they kept Your word, And complied with Your covenant.
The Expanded Bible   
He said about his father and mother, ‘I don’t care about them.’ He did not treat his brothers as favorites or give special favors to his children, but he protected your word and guarded your ·agreement [covenant; treaty; Ex. 32:25–29].
Tree of Life Version   
He said of his father and mother, “I have not seen them,” nor did he acknowledge his brothers or recognize his children. For they observed Your word and kept Your covenant.
Revised Standard Version   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he disowned his brothers, and ignored his children. For they observed thy word, and kept thy covenant.
New International Reader's Version   
Levi didn’t show special favor to anyone. He did not spare his father and mother. He didn’t excuse his relatives or his children. But he watched over your word. He guarded your covenant.
BRG Bible   
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
Complete Jewish Bible   
Of his father and mother he said, ‘I don’t know them’; he didn’t acknowledge his brothers or children. For he observed your word, and he kept your covenant.
New Revised Standard Version, Anglicised   
who said of his father and mother, ‘I regard them not’; he ignored his kin, and did not acknowledge his children. For they observed your word, and kept your covenant.
Orthodox Jewish Bible   
Who said unto his av and to his em, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own banim; for they [Levi’im] have been shomer over Thy word, and Thy Brit they have preserved.
Names of God Bible   
They said that they didn’t know their father and mother. They didn’t recognize their own brothers. They didn’t acknowledge their own children. But they obeyed your word and were faithful to the terms of your promise.
Modern English Version   
who said to his father and to his mother, “I have not seen him,” and he did not acknowledge his brothers or know his own children, for they have kept Your word and guarded Your covenant.
Easy-to-Read Version   
They were more loyal to you, Lord, than to their own families. They ignored their fathers and mothers. They did not recognize their brothers. They did not pay attention to their children. But they obeyed your commands. They kept your agreement.
International Children’s Bible   
He said about his father and mother, ‘I don’t care about them.’ He did not recognize his brothers. He did not know his children. But he protected your word. And he guarded your agreement.
Lexham English Bible   
The one saying of his father and of his mother, ‘I have not regarded them,’ and his brothers he did not acknowledge, and his children he did not know, but rather they observed your word, and your covenant they kept.
New International Version - UK   
He said of his father and mother, “I have no regard for them.” He did not recognise his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.