Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 28:55   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר לו כל--במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך בכל שעריך
Hebrew - Transliteration via code library   
mtt lAKHd mhm mbSHr bnyv ASHr yAkl mbly hSHAyr lv kl--bmTSvr vbmTSvq ASHr yTSyq lk Aybk bkl SH`ryk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ne det eis de carnibus filiorum suorum quas comedet eo quod nihil habeat aliud in obsidione et penuria qua vastaverint te inimici tui intra omnes portas tuas

King James Variants
American King James Version   
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the narrow place, with which your enemies shall distress you in all your gates.
King James 2000 (out of print)   
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the distress with which your enemies shall distress you in all your gates.
King James Bible (Cambridge, large print)   
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
Authorized (King James) Version   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
New King James Version   
so that he will not give any of them the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.
21st Century King James Version   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him in the siege and in the extremity wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.

Other translations
American Standard Version   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates.
Darby Bible Translation   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children that he eateth, because he hath nothing left him in the siege and in the straitness wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
So that he will not give them of the flesh of his children, which he shall eat: because he hath nothing else in the siege and the want, wherewith thy enemies shall distress thee within all thy gates.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates.
English Standard Version Journaling Bible   
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
God's Word   
He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities.
Holman Christian Standard Bible   
refusing to share with any of them his children's flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.
International Standard Version   
He will withhold from each of them the flesh of his sons that he is eating—since there will be nothing left—on account of the siege and distress with which your enemy will oppress you in all your cities.
NET Bible   
He will withhold from all of them his children's flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.
New American Standard Bible   
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.
New International Version   
and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
New Living Translation   
He will refuse to share with them the flesh he is devouring--the flesh of one of his own children--because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
Webster's Bible Translation   
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee in all thy gates.
The World English Bible   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates.
EasyEnglish Bible   
He will be so hungry that he eats meat from his own child, because there is no other food. He will not share it with any of his own family. He will do that because your enemy is so strong. The soldiers will stop any food from coming into your towns.
Young‘s Literal Translation   
against giving to one of them of the flesh of his sons whom he eateth, because he hath nothing left to him, in the siege, and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee in all thy gates.
New Life Version   
He will not give them any of the flesh of his children whom he is eating, because it is all he has left for himself. This is how bad the trouble will be that those who hate you will bring to all your towns.
The Voice Bible   
He won’t even give them anything to eat from the flesh of the children he’s devouring because the hardship of the enemy siege will be so severe in every city that he’ll have nothing else to eat himself.
Living Bible   
He will refuse to give them a share of the flesh he is devouring—the flesh of his own children—because he is starving in the midst of the siege of your cities.
New Catholic Bible   
He shall not give any of them the flesh of the children that he is eating. He shall have nothing left because of the siege and the suffering the enemy has inflicted upon you in all of your cities.
Legacy Standard Bible   
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else remaining, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your gates.
Jubilee Bible 2000   
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he shall have nothing left him in the siege and in the straitness with which thine enemies shall distress thee in all thy gates.
Christian Standard Bible   
refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.
Amplified Bible © 1954   
So that he will not give to any of them any of the flesh of his children which he is eating, because he has nothing left to him in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you in all your towns.
New Century Version   
He will not even give them any of the flesh of his children he is eating, because it will be all he has left. Your enemy will surround you and make you starve in all your cities.
The Message   
And you’ll end up cannibalizing your own sons and daughters that God, your God, has given you. When the suffering from the siege gets extreme, you’re going to eat your own babies. The most gentle and caring man among you will turn hard, his eye evil, against his own brother, his cherished wife, and even the rest of his children who are still alive, refusing to share with them a scrap of meat from the cannibal child-stew he is eating. He’s lost everything, even his humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.
Evangelical Heritage Version ™   
that he will not give to any one of them some of the flesh of his children that he is eating, because then he would have nothing left for himself, because of the siege and distress that your enemy will inflict on you in all of your cities.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.
Good News Translation®   
Even the most refined man of noble birth will become so desperate during the siege that he will eat some of his own children because he has no other food. He will not even give any to his brother or to the wife he loves or to any of his children who are left.
Wycliffe Bible   
lest he give to them of the flesh of his sons which he shall eat; for he hath none other thing in [the] besieging, and (the) poverty, by which thine enemies shall waste thee within all thy gates. (lest he give them any of the flesh of his other children which he shall eat; for he hath nothing left amidst the anguish and the destruction, with which thy enemies shall oppress thee within all thy gates.)
Contemporary English Version   
Because of hunger, a man who had been gentle and kind will eat his own children and refuse to share the meal with his brother or wife or with his other children.
Revised Standard Version Catholic Edition   
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
New Revised Standard Version Updated Edition   
giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.
Common English Bible © 2011   
He won’t want to give them any of his children’s flesh that he will be eating because he has no other food due to the desperate and dire circumstances that your enemy has brought on you in all your cities.
Amplified Bible © 2015   
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, because he has nothing else left, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in all your cities.
English Standard Version Anglicised   
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
New American Bible (Revised Edition)   
any share in the flesh of his children that he himself is using for food because nothing else is left him—such the siege and distress to which your enemy will subject you in all your communities.
New American Standard Bible   
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the hardship by which your enemy will oppress you in all your towns.
The Expanded Bible   
He will not even give them any of the flesh of his children he is eating, because it will be all he has left. ·Your enemy will surround you and make you starve [L In the dire position that the siege of your enemies places you] in all your ·cities [L gates].
Tree of Life Version   
He will not give to a single one of them from his children’s flesh that he will eat, because nothing else is left for him in the siege and stress with which your enemy will distress you within all your town gates.
Revised Standard Version   
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns.
New International Reader's Version   
He won’t give to a single one of them any part of the dead bodies of his children that he’s eating. It will be all he has left to eat. That’s how much your enemies will make you suffer when they surround all your cities and attack them.
BRG Bible   
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
Complete Jewish Bible   
to the degree that he will refuse to share with any of them the flesh of his children whom he is eating; because if he did, he would have nothing left for himself — in the severity of the siege and distress your enemies are inflicting on you in all your towns.
New Revised Standard Version, Anglicised   
giving to none of them any of the flesh of his children whom he is eating, because nothing else remains to him, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in all your towns.
Orthodox Jewish Bible   
So that he will not give to any of them of the basar of his banim whom he shall eat; because he hath nothing left him in the matzor (siege), and in the desperate straits, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy she’arim.
Names of God Bible   
He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities.
Modern English Version   
so that he will not give to any of them any of the flesh of his children which he will eat, because he has nothing left to him because of the siege and the distress by which your enemies will persecute you in all your towns.
Easy-to-Read Version   
He will have nothing left to eat, so he will eat his own children. And he will not share that meat with anyone—not even the other people in his own family. All these bad things will happen when your enemy comes to surround your cities and make you suffer.
International Children’s Bible   
He will not even give them any of the flesh of his children he is eating. It will be all he has left. Your enemy will surround you. Those people will make you starve in all your cities.
Lexham English Bible   
by refraining from giving to even one of them any of the meat of his children that he eats, because there is not anything that is left over for him during the siege and distress that your enemy inflicts upon you.
New International Version - UK   
and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.