Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 28:53   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואכלת פרי בטנך בשר בניך ובנתיך אשר נתן לך יהוה אלהיך--במצור ובמצוק אשר יציק לך איבך
Hebrew - Transliteration via code library   
vAklt pry btnk bSHr bnyk vbntyk ASHr ntn lk yhvh Alhyk--bmTSvr vbmTSvq ASHr yTSyq lk Aybk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi Dominus Deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuus

King James Variants
American King James Version   
And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the narrow place, with which your enemies shall distress you:
King James 2000 (out of print)   
And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the LORD your God has given you, in the siege, and in the distress, with which your enemies shall distress you:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:
Authorized (King James) Version   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:
New King James Version   
You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and your daughters whom the Lord your God has given you, in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you.
21st Century King James Version   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God hath given thee, in the siege and in the extremity wherewith thine enemies shall distress thee,

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.
Darby Bible Translation   
And in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom Jehovah thy God hath given thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt eat the fruit of thy womb, and the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God shall give thee, in the distress and extremity wherewith thy enemy shall oppress thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemies shall straiten thee.
English Standard Version Journaling Bible   
And you shall eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, whom the LORD your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
God's Word   
Because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade, you will eat the flesh of your own children, the sons and daughters, whom the LORD your God has given you.
Holman Christian Standard Bible   
You will eat your children, the flesh of your sons and daughters the LORD your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.
International Standard Version   
"You'll eat your own children —the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God gave you—on account of the siege and the distress with which your enemy will oppress you.
NET Bible   
You will then eat your own offspring, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you, because of the severity of the siege by which your enemies will constrict you.
New American Standard Bible   
"Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.
New International Version   
Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.
New Living Translation   
"The siege and terrible distress of the enemy's attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the LORD your God has given you.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee, in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee:
The World English Bible   
You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
EasyEnglish Bible   
When that happens, you will have no food, because your enemy's soldiers are all around your town. You will be so hungry that you eat your own children. Those are the sons and daughters that the Lord your God has given to you.
Young‘s Literal Translation   
and thou hast eaten the fruit of thy body, flesh of thy sons and thy daughters (whom Jehovah thy God hath given to thee), in the siege, and in the straitness with which thine enemies do straiten thee.
New Life Version   
During this time and because of the trouble caused by those who hate you, you will eat your own children, the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you.
The Voice Bible   
These enemy sieges will cause you so much hardship that you’ll resort to cannibalism! You’ll eat the flesh of the sons and daughters that the Eternal your God has given you.
Living Bible   
You will even eat the flesh of your own sons and daughters in the terrible days of siege that lie ahead.
New Catholic Bible   
Because of the hunger and the suffering that your enemies bring upon you during the siege, you shall eat your own children, your sons and your daughters, whom the Lord, your God, has given you.
Legacy Standard Bible   
Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom Yahweh your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God has given thee, in the siege and in the straitness with which thine enemies shall distress thee.
Christian Standard Bible   
“You will eat your offspring, the flesh of your sons and daughters the Lord your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.
Amplified Bible © 1954   
And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you, in the siege and in the [pressing] misery with which your enemies shall distress you. [Fulfilled in II Kings 6:24-29.]
New Century Version   
Your enemy will surround you. Those people will make you starve so that you will eat your own babies, the bodies of the sons and daughters the Lord your God gave you.
The Message   
And you’ll end up cannibalizing your own sons and daughters that God, your God, has given you. When the suffering from the siege gets extreme, you’re going to eat your own babies. The most gentle and caring man among you will turn hard, his eye evil, against his own brother, his cherished wife, and even the rest of his children who are still alive, refusing to share with them a scrap of meat from the cannibal child-stew he is eating. He’s lost everything, even his humanity, in the suffering of the siege that your enemy mounts against your fortified towns.
Evangelical Heritage Version ™   
you will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, because of the siege and distress that your enemy will inflict on you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In the desperate straits to which the enemy siege reduces you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the Lord your God has given you.
Good News Translation®   
“When your enemies are besieging your towns, you will become so desperate for food that you will even eat the children that the Lord your God has given you.
Wycliffe Bible   
And thou shalt eat the fruit of thy womb, and the flesh of thy sons, and of thy daughters, which thy Lord God shall give to thee, in the anguish, and in the destroying, by which thine enemies shall oppress thee. (And thou shalt eat the fruit of thy womb, yea, the flesh of thy sons, and of thy daughters, whom the Lord thy God hath given thee, amidst the anguish and the destruction with which thy enemies shall oppress thee.)
Contemporary English Version   
while you wait in horror. Finally, you will get so hungry that you will eat the sons and daughters that the Lord gave you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In the desperate straits to which the enemy siege reduces you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the Lord your God has given you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In the desperate straits to which the enemy siege reduces you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the Lord your God has given you.
Common English Bible © 2011   
You will eat the offspring of your own womb—the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God gave you—because of the desperate and dire circumstances that your enemy has brought on you.
Amplified Bible © 2015   
Then you will eat the offspring of your own body [to avoid starvation], the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you.
English Standard Version Anglicised   
And you shall eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
New American Bible (Revised Edition)   
and because of the siege and the distress to which your enemy subjects you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the Lord, your God, has given you.
New American Standard Bible   
Then you will eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the Lord your God has given you, during the siege and the hardship by which your enemy will oppress you.
The Expanded Bible   
·Your enemy will surround you. Those people will make you starve so that [L In the dire position that the siege of your enemies places you] you will eat ·your own babies [L the fruit of your womb], the ·bodies [L flesh] of the sons and daughters the Lord your God gave you.
Tree of Life Version   
“You will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters Adonai your God has given you, in the siege and stress with which your enemies will distress you.
Revised Standard Version   
And you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and daughters, whom the Lord your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.
New International Reader's Version   
Your enemies will surround you and attack you. They will make you suffer greatly. So you will eat your own children. You will eat the dead bodies of the sons and daughters the Lord your God has given you.
BRG Bible   
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:
Complete Jewish Bible   
Then, because of the severity of the siege and distress that your enemies are inflicting on you, you will eat the offspring of your own body, the flesh of your own sons and daughters, whom Adonai your God has given you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In the desperate straits to which the enemy siege reduces you, you will eat the fruit of your womb, the flesh of your own sons and daughters whom the Lord your God has given you.
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt eat the pri of thine own womb, the basar of thy banim and of thy banot, which Hashem Eloheicha hath given thee, in the matzor (siege), and in the desperate straits, wherewith thine enemies shall distress thee;
Names of God Bible   
Because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade, you will eat the flesh of your own children, the sons and daughters, whom Yahweh your Elohim has given you.
Modern English Version   
You will eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, which the Lord your God has given you, during the siege and distress in which your enemies will persecute you.
Easy-to-Read Version   
You will suffer very much. The enemy will surround your cities. They will not let you have any food. You will get very hungry. You will be so hungry that you will eat your own sons and daughters—you will eat the bodies of the children the Lord your God gave you.
International Children’s Bible   
Your enemy will surround you. Those people will make you starve. You will eat your own babies. You will eat the bodies of the sons and daughters the Lord gave you.
Lexham English Bible   
And you shall eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and your daughters, whom Yahweh your God gave to you, during the siege and during the distress your enemy inflicts upon you.
New International Version - UK   
Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you.