Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 27:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן
Hebrew - Transliteration via code library   
Arvr msyg gbvl r`hv vAmr kl h`m Amn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen

King James Variants
American King James Version   
Cursed be he that removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
King James 2000 (out of print)   
Cursed be he that removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
Authorized (King James) Version   
Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
New King James Version   
‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
21st Century King James Version   
“‘Cursed be he that removeth his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Other translations
American Standard Version   
Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
Darby Bible Translation   
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Cursed be he that removeth his neighbour's landmarks: and all the people shall say: Amen.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
English Standard Version Journaling Bible   
“‘Cursed be anyone who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
God's Word   
"Whoever moves his neighbor's boundary marker will be cursed." Then all the people will say amen.
Holman Christian Standard Bible   
The one who moves his neighbor's boundary marker is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'
International Standard Version   
"'Cursed is the one who moves his neighbor's boundary stone.' "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'
NET Bible   
Cursed is the one who moves his neighbor's boundary marker.' Then all the people will say, 'Amen!'
New American Standard Bible   
'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'
New International Version   
"Cursed is anyone who moves their neighbor's boundary stone." Then all the people shall say, "Amen!"
New Living Translation   
'Cursed is anyone who steals property from a neighbor by moving a boundary marker.' And all the people will reply, 'Amen.'
Webster's Bible Translation   
Cursed be he that removeth his neighbor's landmark: and all the people shall say, Amen.
The World English Bible   
'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.'
EasyEnglish Bible   
‘God will curse anyone who moves the stones at the edge of his neighbour's land.’ Then all the people will say, ‘Yes, we agree!’
Young‘s Literal Translation   
`Cursed [is] he who is removing his neighbour's border, -- and all the people have said, Amen.
New Life Version   
‘Cursed is the man who moves his neighbor’s land-mark.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
The Voice Bible   
Levites: A curse on anyone who steals his neighbor’s land by moving a boundary marker! People: Let it be so!
Living Bible   
“‘Cursed is he who moves the boundary marker between his land and his neighbor’s.’ And all the people shall reply, ‘Amen.’
New Catholic Bible   
“Cursed is the one who moves a neighbor’s boundary stone.” All of the people will proclaim, “Amen.”
Legacy Standard Bible   
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Jubilee Bible 2000   
Cursed is he that reduces his neighbour’s border. And all the people shall say, Amen.
Christian Standard Bible   
‘The one who moves his neighbor’s boundary marker is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen!’
Amplified Bible © 1954   
Cursed is he who moves [back] his neighbor’s landmark. All the people shall say, Amen.
New Century Version   
“Anyone will be cursed who moves the stone that marks a neighbor’s border.” Then all the people will say, “Amen!”
The Message   
The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: God’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to God made by a craftsman—and sets it up in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who moves his neighbor’s boundary marker. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who misdirects a blind man on the road. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who interferes with justice due the foreigner, orphan, or widow. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his father’s wife; he has violated the woman who belongs to his father. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with an animal. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his mother-in-law. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who kills his neighbor in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on whoever does not give substance to the words of this Revelation by living them. All respond: Yes. Absolutely. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Cursed is anyone who moves the boundary marker of his neighbor. All the people will say, “Amen!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Cursed be anyone who moves a neighbor’s boundary marker.” All the people shall say, “Amen!”
Good News Translation®   
“‘God's curse on anyone who moves a neighbor's property line.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
Wycliffe Bible   
Cursed is he that over-beareth, or undoeth, the terms of his neighbour; and all the people shall say, Amen! (Cursed is anyone who turneth over, or moveth, his neighbour’s boundary stones; and all the people shall say, Amen!)
Contemporary English Version   
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the Lord to put a curse on anyone who makes an idol or worships idols, even secretly. The Lord is disgusted with idols. We ask the Lord to put a curse on all who do not show respect for their father and mother. We ask the Lord to put a curse on anyone who moves the rocks that mark property lines. We ask the Lord to put a curse on anyone who tells blind people to go the wrong way. We ask the Lord to put a curse on anyone who keeps the poor from getting justice, whether these poor are foreigners, widows, or orphans. We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his father's wife; that man has shown no respect for his father's marriage. We ask the Lord to put a curse on anyone who has sex with an animal. We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his sister or his half sister or his mother-in-law. We ask the Lord to put a curse on anyone who commits murder, even when there are no witnesses to the crime. We ask the Lord to put a curse on anyone who accepts money to murder an innocent victim. We ask the Lord to put a curse on anyone who refuses to obey his laws. And so, to each of these curses, the people will answer, “Amen!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“‘Cursed be he who removes his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
“ ‘Cursed be anyone who moves a neighbor’s boundary marker.’ All the people shall say, ‘Amen!’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Cursed be anyone who moves a neighbour’s boundary marker.’ All the people shall say, ‘Amen!’
Common English Bible © 2011   
“Cursed is anyone who tampers with their neighbor’s property lines.” All the people will reply: “We agree!”
Amplified Bible © 2015   
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
English Standard Version Anglicised   
“‘Cursed be anyone who moves his neighbour's landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
New American Bible (Revised Edition)   
“Cursed be anyone who moves a neighbor’s boundary markers!” And all the people shall answer, “Amen!”
New American Standard Bible   
‘Cursed is one who displaces his neighbor’s boundary marker.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
The Expanded Bible   
“Anyone will be cursed who moves ·the stone that marks a neighbor’s border [L a neighbor’s boundary marker; 19:14; Job 24:2–4; Prov. 23:10–11; Hos. 5:10].” Then all the people will say, “Amen!”
Tree of Life Version   
‘Cursed is the one who removes his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people are to say, ‘Amen.’
Revised Standard Version   
“‘Cursed be he who removes his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
New International Reader's Version   
“May anyone who moves their neighbor’s boundary stone be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
BRG Bible   
Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen.
Complete Jewish Bible   
“‘A curse on anyone who moves his neighbor’s boundary marker.’ All the people are to say, ‘Amen!’
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Cursed be anyone who moves a neighbour’s boundary marker.’ All the people shall say, ‘Amen!’
Orthodox Jewish Bible   
Arur (cursed) be he that moveth his neighbor’s boundary marker. And kol HaAm shall say, Omein.
Names of God Bible   
“Whoever moves his neighbor’s boundary marker will be cursed.” Then all the people will say amen.
Modern English Version   
“Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.” And all the people shall say, “Amen.”
Easy-to-Read Version   
“The Levites will say, ‘Cursed is the one who moves a neighbor’s landmark!’ “Then all the people will say, ‘Amen!’
International Children’s Bible   
“Anyone will be cursed who moves the stone that marks his neighbor’s border.” Then all the people will say, “Amen!”
Lexham English Bible   
‘Cursed be the one who moves the boundary marker of his neighbor.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
New International Version - UK   
‘Cursed is anyone who moves their neighbour’s boundary stone.’ Then all the people shall say, ‘Amen!’