Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 27:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן
Hebrew - Transliteration via code library   
Arvr hAySH ASHr y`SHh psl vmskh tv`bt yhvh m`SHh ydy KHrSH--vSHm bstr v`nv kl h`m vAmrv Amn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen

King James Variants
American King James Version   
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
King James 2000 (out of print)   
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Authorized (King James) Version   
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
New King James Version   
‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’
21st Century King James Version   
“‘Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’

Other translations
American Standard Version   
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.
Darby Bible Translation   
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.
English Standard Version Journaling Bible   
“‘Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the LORD, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
God's Word   
"Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen.
Holman Christian Standard Bible   
The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.' And all the people will reply, 'Amen!'
International Standard Version   
"'Cursed is the one who makes a sculptured or cast image—a detestable thing to the Lord, the work of a craftsman—and sets it up secretly.' "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'
NET Bible   
Cursed is the one who makes a carved or metal image--something abhorrent to the LORD, the work of the craftsman--and sets it up in a secret place.' Then all the people will say, 'Amen!'
New American Standard Bible   
Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' And all the people shall answer and say, 'Amen.'
New International Version   
"Cursed is anyone who makes an idol--a thing detestable to the LORD, the work of skilled hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
New Living Translation   
'Cursed is anyone who carves or casts an idol and secretly sets it up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the LORD.' And all the people will reply, 'Amen.'
Webster's Bible Translation   
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the artificer, and putteth it in a secret place: and all the people shall answer, and say Amen.
The World English Bible   
'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
EasyEnglish Bible   
‘God will curse anyone who makes any image of a god and who worships it secretly. The Lord hates all idols that people make with metal or with wood.’ Then all the people will say, ‘Yes, we agree!’
Young‘s Literal Translation   
`Cursed [is] the man who maketh a graven and molten image, the abomination of Jehovah, work of the hands of an artificer, and hath put [it] in a secret place, -- and all the people have answered and said, Amen.
New Life Version   
‘Cursed is every man who makes a god or something to look like a god, the work of the hands of the able workman, and sets it up in secret. It is hated by the Lord.’ Then all the people will answer, ‘Let it be so.’
The Voice Bible   
Levites: A curse on anyone who carves or casts an idol, something so horrifying to the Eternal, and secretly worships what human craftsmen have made! People: Let it be so!
Living Bible   
“‘The curse of God be upon anyone who makes and worships an idol, even in secret, whether carved of wood or made from molten metal—for these handmade gods are hated by the Lord.’ And all the people shall reply, ‘Amen.’
New Catholic Bible   
“Cursed be the person who carves or casts an idol, an abomination to the Lord, the work of human hands, and sets it up in secret.” Then all of the people will proclaim, “Amen.”
Legacy Standard Bible   
‘Cursed is the man who makes a graven image or a molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
Jubilee Bible 2000   
Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Christian Standard Bible   
‘The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the Lord, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.’ And all the people will reply, ‘Amen!’
Amplified Bible © 1954   
Cursed is the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. All the people shall answer, Amen.
New Century Version   
“Anyone will be cursed who makes an idol or statue and secretly sets it up, because the Lord hates the idols people make.” Then all the people will say, “Amen!”
The Message   
The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: God’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to God made by a craftsman—and sets it up in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who moves his neighbor’s boundary marker. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who misdirects a blind man on the road. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who interferes with justice due the foreigner, orphan, or widow. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his father’s wife; he has violated the woman who belongs to his father. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with an animal. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his mother-in-law. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who kills his neighbor in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on whoever does not give substance to the words of this Revelation by living them. All respond: Yes. Absolutely. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Cursed is the man that makes a carved image or a molten metal image, an abomination to the Lord, a work of the hands of a craftsman, and sets it up secretly. All the people will say, “Amen!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Cursed be anyone who makes an idol or casts an image, anything abhorrent to the Lord, the work of an artisan, and sets it up in secret.” All the people shall respond, saying, “Amen!”
Good News Translation®   
“‘God's curse on anyone who makes an idol of stone, wood, or metal and secretly worships it; the Lord hates idolatry.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
Wycliffe Bible   
Cursed is the man that maketh a graven image and molten, abomination of the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall set it in a privy place; and all the people shall answer, and say, Amen! (Cursed is anyone who maketh a carved or a cast idol, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and then shall set it up in a secret place; and all the people shall answer, and say, Amen!)
Contemporary English Version   
The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses: We ask the Lord to put a curse on anyone who makes an idol or worships idols, even secretly. The Lord is disgusted with idols. We ask the Lord to put a curse on all who do not show respect for their father and mother. We ask the Lord to put a curse on anyone who moves the rocks that mark property lines. We ask the Lord to put a curse on anyone who tells blind people to go the wrong way. We ask the Lord to put a curse on anyone who keeps the poor from getting justice, whether these poor are foreigners, widows, or orphans. We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his father's wife; that man has shown no respect for his father's marriage. We ask the Lord to put a curse on anyone who has sex with an animal. We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his sister or his half sister or his mother-in-law. We ask the Lord to put a curse on anyone who commits murder, even when there are no witnesses to the crime. We ask the Lord to put a curse on anyone who accepts money to murder an innocent victim. We ask the Lord to put a curse on anyone who refuses to obey his laws. And so, to each of these curses, the people will answer, “Amen!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“‘Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
“ ‘Cursed be anyone who makes an idol or casts an image, anything abhorrent to the Lord, the work of an artisan, and sets it up in secret.’ All the people shall respond, saying, ‘Amen!’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Cursed be anyone who makes an idol or casts an image, anything abhorrent to the Lord, the work of an artisan, and sets it up in secret.’ All the people shall respond, saying, ‘Amen!’
Common English Bible © 2011   
“Cursed is anyone who makes an idol or an image—things detestable to the Lord, made by artisans—and sets it up secretly.” All the people will reply: “We agree!”
Amplified Bible © 2015   
‘Cursed is the man who makes a carved or cast image (idol), a repulsive thing to the Lord, the work of the hands of the artisan, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
English Standard Version Anglicised   
“‘Cursed be the man who makes a carved or cast-metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
New American Bible (Revised Edition)   
“Cursed be anyone who makes a carved or molten idol, an abomination to the Lord, the work of a craftsman’s hands, and sets it up in secret!” And all the people shall answer, “Amen!”
New American Standard Bible   
‘Cursed is the person who makes a carved image or cast metal image, an abomination to the Lord, the work of the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall reply and say, ‘Amen.’
The Expanded Bible   
“Anyone will be cursed who makes an idol or statue and secretly sets it up, because the Lord ·hates [detests] the ·idols people make [L the work of the hand of an artisan; 5:8–10; Ex. 20:3–5; 34:17; Is. 44:9–20].” Then all the people will say, “Amen!”
Tree of Life Version   
‘Cursed is the one who makes a carved or molten image—an abomination to Adonai, the work of a craftsman’s hands—and sets it up in secret.’ Then all the people are to answer and say, ‘Amen.’
Revised Standard Version   
“‘Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
New International Reader's Version   
“May anyone who makes a statue of a god and sets it up in secret be under the Lord’s curse. That statue is made by a skilled worker. And the Lord hates it.” Then all the people will say, “Amen!”
BRG Bible   
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Complete Jewish Bible   
“‘A curse on anyone who makes a carved or metal image, something Adonai detests, the handiwork of a craftsman, and sets it up in secret!’ All the people are to respond by saying, ‘Amen!’
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Cursed be anyone who makes an idol or casts an image, anything abhorrent to the Lord, the work of an artisan, and sets it up in secret.’ All the people shall respond, saying, ‘Amen!’
Orthodox Jewish Bible   
Arur (cursed) be the ish that maketh any pesel (graven image) or massekhah (molten image), a to’evah (abomination) unto Hashem, the work of the hands of the charash (craftsman), and sets it up in a secret place. And kol HaAm shall answer and say, Omein.
Names of God Bible   
“Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to Yahweh that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed.” Then all the people will say amen.
Modern English Version   
“Cursed is the man who makes any graven or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place.” And all the people shall answer and say, “Amen.”
Easy-to-Read Version   
“‘Cursed is the one who makes a false god and puts it in its secret place. These false gods are only statues that some worker makes from wood, stone or metal. The Lord hates these things!’ “Then all the people will answer, ‘Amen!’
International Children’s Bible   
“Anyone will be cursed who makes an idol or statue and secretly sets it up. The Lord hates idols made by man.” Then all the people will say, “Amen!”
Lexham English Bible   
‘Cursed be the man that makes a divine image or a cast image, which is a detestable thing for Yahweh, the work of the hand of a skilled craftsman, and then sets it in a hiding place.’ And all the people shall respond, ‘Amen.’
New International Version - UK   
‘Cursed is anyone who makes an idol – a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands – and sets it up in secret.’ Then all the people shall say, ‘Amen!’