Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 24:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי תחבט זיתך לא תפאר אחריך לגר ליתום ולאלמנה יהיה
Hebrew - Transliteration via code library   
ky tKHbt zytk lA tpAr AKHryk lgr lytvm vlAlmnh yhyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si fruges colliges olivarum quicquid remanserit in arboribus non reverteris ut colligas sed relinques advenae pupillo ac viduae

King James Variants
American King James Version   
When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
King James 2000 (out of print)   
When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
King James Bible (Cambridge, large print)   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Authorized (King James) Version   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
New King James Version   
When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.
21st Century King James Version   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

Other translations
American Standard Version   
When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
Darby Bible Translation   
When thou shakest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If thou have gathered the fruit of thy olive trees, thou shalt not return to gather whatsoever remaineth on the trees: but shalt leave it for the stranger, for the fatherless, and the widow.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
English Standard Version Journaling Bible   
When you beat your olive trees, you shall not go over them again. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
God's Word   
When you harvest olives from your trees, never knock down all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.
Holman Christian Standard Bible   
When you knock down the fruit from your olive tree, you must not go over the branches again. What remains will be for the foreigner, the fatherless, and the widow.
International Standard Version   
When you harvest the olives from your trees, don't go back to the branches a second time. What remains is for the foreigner, the orphan, or the widow.
NET Bible   
When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.
New American Standard Bible   
"When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
New International Version   
When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
New Living Translation   
When you beat the olives from your olive trees, don't go over the boughs twice. Leave the remaining olives for the foreigners, orphans, and widows.
Webster's Bible Translation   
When thou beatest thy olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
The World English Bible   
When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.
EasyEnglish Bible   
When you knock the olives off your trees, shake each branch only once. Leave the olives that remain for foreigners, widows and children who have no family.
Young‘s Literal Translation   
`When thou beatest thine olive, thou dost not examine the branch behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is.
New Life Version   
When you beat your olive trees, do not beat the branches a second time. Leave the fruit for the stranger, the child whose parents have died, and the woman whose husband has died.
The Voice Bible   
When you beat your olive tree to knock the olives onto the ground where you can harvest them, don’t shake each branch again and again to strip the tree clean. Leave some for the foreigners, orphans, and widows.
Living Bible   
When you beat the olives from your olive trees, don’t go over the boughs twice; leave anything remaining for the migrants, orphans, and widows.
New Catholic Bible   
When you beat your olive trees, do not go back over the branches a second time. Leave it for the foreigner, the orphan, and the widow.
Legacy Standard Bible   
When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs after you finish; it shall be for the sojourner, for the orphan, and for the widow.
Jubilee Bible 2000   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Christian Standard Bible   
When you knock down the fruit from your olive tree, do not go over the branches again. What remains will be for the resident alien, the fatherless, and the widow.
Amplified Bible © 1954   
When you beat your olive tree, do not go over the boughs again; the leavings shall be for the stranger and the sojourner, the fatherless, and the widow.
New Century Version   
When you beat your olive trees to knock the olives off, don’t beat the trees a second time. Leave what is left for foreigners, orphans, and widows.
The Message   
When you harvest your grain and forget a sheaf back in the field, don’t go back and get it; leave it for the foreigner, the orphan, and the widow so that God, your God, will bless you in all your work. When you shake the olives off your trees, don’t go back over the branches and strip them bare—what’s left is for the foreigner, the orphan, and the widow. And when you cut the grapes in your vineyard, don’t take every last grape—leave a few for the foreigner, the orphan, and the widow. Don’t ever forget that you were a slave in Egypt. I command you: Do what I’m telling you.
Evangelical Heritage Version ™   
When you beat your olives off the tree, do not strip the boughs clean of olives. Some are to be left for the benefit of the alien, the fatherless, and the widow.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When you beat your olive trees, do not strip what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.
Good News Translation®   
When you have picked your olives once, do not go back and get those that are left; they are for the foreigners, orphans, and widows.
Wycliffe Bible   
If thou gatherest the fruits of olives, whatever thing leaveth in the trees, thou shalt not turn again to gather it, but thou shalt leave it to a comeling, a fatherless, either motherless [child], and to a widow. (When thou gatherest the fruits of olives, whatever thing be left in the trees, thou shalt not return to gather it, but thou shalt leave it for the newcomer, the fatherless or the motherless child, and the widow.)
Contemporary English Version   
When you harvest your olives, don't try to get them all for yourself, but leave some for the poor.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When you beat your olive trees, do not strip what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When you beat your olive trees, do not strip what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.
Common English Bible © 2011   
Similarly, when you beat the olives off your olive trees, don’t go back over them twice. Let the leftovers go to the immigrants, the orphans, and the widows.
Amplified Bible © 2015   
When you beat [the olives off of] your olive tree, do not search through the branches again; [whatever is left] shall be for the stranger, for the orphan, and for the widow.
English Standard Version Anglicised   
When you beat your olive trees, you shall not go over them again. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
New American Bible (Revised Edition)   
When you knock down the fruit of your olive trees, you shall not go over the branches a second time; let what remains be for the resident alien, the orphan, and the widow.
New American Standard Bible   
When you beat the olives off your olive tree, you are not to search through the branches again; that shall be left for the stranger, the orphan, and for the widow.
The Expanded Bible   
When you beat your olive trees to knock the olives off, don’t ·beat the trees a second time. Leave […strip] what is left for ·foreigners [resident aliens], orphans, and widows.
Tree of Life Version   
When you beat your olive tree, you are not to search through the branches afterward. It is for the outsider, for the orphan and for the widow.
Revised Standard Version   
When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
New International Reader's Version   
When you knock olives off your trees, don’t go back over the branches a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.
BRG Bible   
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Complete Jewish Bible   
When you beat your olive tree, you are not to go back over the branches again; the olives that are left will be for the foreigner, the orphan and the widow.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When you beat your olive trees, do not strip what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.
Orthodox Jewish Bible   
When thou beatest thine [etz] hazayit (olive tree), thou shalt not go over the branches again; it shall be for the ger, for the yatom (orphan), and for the almanah.
Names of God Bible   
When you harvest olives from your trees, never knock down all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.
Modern English Version   
When you beat your olive tree, you may not go over the boughs again. It will be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.
Easy-to-Read Version   
When you beat your olive trees, you must not go back to check the branches. The olives you leave will be for the foreigners, the orphans, and the widows.
International Children’s Bible   
You may beat your olive trees to knock the olives off. But don’t beat the trees a second time. Leave what is left for foreigners, orphans and widows.
Lexham English Bible   
When you beat off the fruit of your olive trees you shall not search through the branches afterward, for it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
New International Version - UK   
When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.