Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 23:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך--לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tbyA Atnn zvnh vmKHyr klb byt yhvh Alhyk--lkl ndr ky tv`bt yhvh Alhyk gm SHnyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non offeres mercedem prostibuli nec pretium canis in domum Domini Dei tui quicquid illud est quod voverint quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum

King James Variants
American King James Version   
You shall not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both these are abomination to the LORD your God.
King James 2000 (out of print)   
You shall not bring the wages of a harlot, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both of these are an abomination unto the LORD your God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the Lord thy God for any vow: for even both these are abomination unto the Lord thy God.
New King James Version   
You shall not bring the wages of a harlot or the price of a dog to the house of the Lord your God for any vowed offering, for both of these are an abomination to the Lord your God.
21st Century King James Version   
Thou shalt not bring the hire of a whore or the price of a dog into the house of the Lord thy God for any vow, for even both these are abomination unto the Lord thy God.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow; for even both these are an abomination to Jehovah thy God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not offer the hire of a strumpet, nor the price of a dog, in the house of the Lord thy God, whatsoever it be that thou hast vowed: because both these are an abomination to the Lord thy God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the wages of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are an abomination unto the LORD thy God.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the LORD your God in payment for any vow, for both of these are an abomination to the LORD your God.
God's Word   
Never bring gifts or money earned by prostitution into the house of the LORD your God as an offering you vowed to give. These earnings are disgusting to the LORD your God.
Holman Christian Standard Bible   
Do not bring a female prostitute's wages or a male prostitute's earnings into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God."
International Standard Version   
Don't bring the earnings of a female prostitute nor the income of a male prostitute into the house of the LORD your God as payment for any vow. Both of these are detestable to the LORD your God."
NET Bible   
You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the LORD your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.
New American Standard Bible   
"You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the LORD your God.
New International Version   
You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
New Living Translation   
When you are bringing an offering to fulfill a vow, you must not bring to the house of the LORD your God any offering from the earnings of a prostitute, whether a man or a woman, for both are detestable to the LORD your God.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a dog into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination to the LORD thy God.
The World English Bible   
You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.
EasyEnglish Bible   
You must not bring the money that people pay to these prostitutes into the Lord's temple. Do not use it to offer a gift that you have promised to the Lord your God. He hates prostitutes, both men and women.
Young‘s Literal Translation   
thou dost not bring a gift of a whore, or a price of a dog, into the house of Jehovah thy God, for any vow; for the abomination of Jehovah thy God [are] even both of them.
New Life Version   
You must not bring the pay of a woman who sells the use of her body or of a man who does sex sins into the house of the Lord your God for any promised gift. For the Lord your God hates both of these.
The Voice Bible   
The Eternal, your True God, will not accept income from male or female prostitution in payment of a vow in His house. Both kinds of cult prostitution are horrifying to Him!
Living Bible   
“No prostitutes are permitted in Israel, either men or women; you must not bring to the Lord any offering from the earnings of a prostitute or a homosexual, for both are detestable to the Lord your God.
New Catholic Bible   
No Israelite woman is to become a sacred prostitute, nor is an Israelite man to be a sacred prostitute.
Legacy Standard Bible   
You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of Yahweh your God for any votive offering, for both of these are an abomination to Yahweh your God.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, {a male cult prostitute} into the house of the LORD thy God for any vow; for even both these are abomination unto the LORD thy God.
Christian Standard Bible   
Do not bring a female prostitute’s wages or a male prostitute’s earnings into the house of the Lord your God to fulfill any vow, because both are detestable to the Lord your God.
Amplified Bible © 1954   
You shall not bring the hire of a harlot or the price of a dog (a sodomite) into the house of the Lord your God as payment of a vow, for both of these [the gift and the giver] are an abomination to the Lord your God.
New Century Version   
Do not bring a male or female prostitute’s pay to the Temple of the Lord your God to pay what you have promised to the Lord, because the Lord your God hates prostitution.
The Message   
No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not bring the fee earned by a whore or the pay earned by a “dog” to the house of the Lord your God to fulfill any vow, because it is an abomination to the Lord. Yes, both of them are.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
Good News Translation®   
Also, no money earned in this way may be brought into the house of the Lord your God in fulfillment of a vow. The Lord hates temple prostitutes.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not offer the hire of an whorehouse, neither the price of a dog, in the house of thy Lord God, (for) whatever thing it is that thou hast avowed; for ever either is abomination before thy Lord God. (Thou shalt not offer the wages of a common whore, or the fee of a male prostitute, in the House of the Lord thy God, to fulfill thy vow; for both of them be abominable before the Lord thy God.)
Contemporary English Version   
The Lord your God is disgusted with men and women who are prostitutes of any kind, and he will not accept a gift from them, even if it had been promised to him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of the Lord your God in payment for any vow; for both of these are an abomination to the Lord your God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
Common English Bible © 2011   
Don’t bring a female prostitute’s fee or a male prostitute’s payment to the Lord your God’s temple to pay a solemn promise because both of these things are detestable to the Lord your God.
Amplified Bible © 2015   
You shall not bring the wages of a prostitute or the price of a dog [that is, a male prostitute] into the house of the Lord your God as payment for any vow, for both of these [the gift and the giver] are utterly repulsive to the Lord your God.
English Standard Version Anglicised   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are an abomination to the Lord your God.
New American Bible (Revised Edition)   
There shall be no temple prostitute among the Israelite women, nor a temple prostitute among the Israelite men.
New American Standard Bible   
You shall not bring the earnings of a prostitute or the money for a dog into the house of the Lord your God as payment for any vowed offering, because both of these are an abomination to the Lord your God.
The Expanded Bible   
Do not bring ·a male or female prostitute’s pay [L the pay of a prostitute or the price of a “dog”; C “dog” is probably a reference to a male temple prostitute] to the ·Temple [L house] of the Lord your God to pay what you have ·promised [vowed] to the Lord, because the Lord your God ·hates [detests] ·prostitution [L both of them; C male and female temple prostitution].
Tree of Life Version   
“None of the daughters of Israel is to be a cult prostitute, nor any of the sons of Israel a cult prostitute.
Revised Standard Version   
You shall not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of the Lord your God in payment for any vow; for both of these are an abomination to the Lord your God.
New International Reader's Version   
The Lord your God hates the money that men and women get for being prostitutes. So don’t take that money into the house of the Lord to pay what you promised to give.
BRG Bible   
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the Lord thy God for any vow: for even both these are abomination unto the Lord thy God.
Complete Jewish Bible   
“No woman of Isra’el is to engage in ritual prostitution, and no man of Isra’el is to engage in ritual homosexual prostitution.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not bring the hire of a zonah, or the price of a kelev (male prostitute), into the Bais Hashem Eloheicha for any neder; for even both of these are to’avat Hashem Eloheicha.
Names of God Bible   
Never bring gifts or money earned by prostitution into the house of Yahweh your Elohim as an offering you vowed to give. These earnings are disgusting to Yahweh your Elohim.
Modern English Version   
You must never bring the wage of a prostitute or the wage of a dog into the house of the Lord your God for any vow, for both of these are abominations to the Lord your God.
Easy-to-Read Version   
The money earned by a prostitute, either a male or female, must not be brought to the special house of the Lord your God. That money cannot be used to pay for a gift that was promised to the Lord your God, because that kind of sin is disgusting to him.
International Children’s Bible   
Do not bring a male or female prostitute’s pay to the Temple of the Lord your God to pay what you have promised to the Lord. The Lord your God hates prostitution.
Lexham English Bible   
You may not bring the hire of a prostitute or the earnings of a male prostitute into the house of Yahweh your God, for any vow offerings, because both are a detestable thing to Yahweh your God.
New International Version - UK   
You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.