Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 19:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשנים--בנחלתך אשר תנחל בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tsyg gbvl r`k ASHr gblv rASHnym--bnKHltk ASHr tnKHl bArTS ASHr yhvh Alhyk ntn lk lrSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non adsumes et transferes terminos proximi tui quos fixerunt priores in possessione tua quam Dominus Deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidendam

King James Variants
American King James Version   
You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess it.
King James 2000 (out of print)   
You shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old time have set, in your inheritance which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
New King James Version   
“You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
21st Century King James Version   
“Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have fixed in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not take nor remove thy neighbour's landmark, which thy predecessors have set in thy possession. which the Lord thy God will give thee in the land that thou shalt receive to possess.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
English Standard Version Journaling Bible   
“You shall not move your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the LORD your God is giving you to possess.
God's Word   
Never move your neighbor's original boundary marker on any property in the land that the LORD your God is giving you.
Holman Christian Standard Bible   
You must not move your neighbor's boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the LORD your God is giving you to possess."
International Standard Version   
"When you inherit the land that the LORD your God is about to give you, don't move your neighbor's boundary marker from where it was placed long ago."
NET Bible   
You must not encroach on your neighbor's property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the LORD your God is giving you.
New American Standard Bible   
"You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
New International Version   
Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
New Living Translation   
"When you arrive in the land the LORD your God is giving you as your special possession, you must never steal anyone's land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set in thy inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
The World English Bible   
You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess it.
EasyEnglish Bible   
When you go to live in the land that the Lord your God is giving to you, each family will receive their piece of land. You must never move the stones that show the edge of your neighbour's land. It has always belonged to them.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not remove a border of thy neighbour, which they of former times have made, in thine inheritance, which thou dost inherit in the land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.
New Life Version   
“Do not move your neighbor’s land-mark which the fathers of long ago have set in the land the Lord your God gives you for your own.
The Voice Bible   
Don’t steal land from your neighbor by moving the boundary marker your ancestors put in place. Each person’s property is an inheritance from the Eternal, who’s giving you this land to live in.
Living Bible   
“When you arrive in the land the Lord your God is giving you, remember that you must never steal a man’s land by moving the boundary marker.
New Catholic Bible   
Do not move your neighbor’s boundary stone that was set up long ago to mark your inheritance in the land that the Lord, your God, has given you to possess.
Legacy Standard Bible   
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that Yahweh your God gives you to possess.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not reduce thy neighbour’s border, which those of old time have marked in thine inheritance, which thou shalt possess in the land that the LORD thy God gives thee to inherit.
Christian Standard Bible   
“Do not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
Amplified Bible © 1954   
You shall not remove your neighbor’s landmark in the land which the Lord your God gives you to possess, which the men of old [the first dividers of the land] set.
New Century Version   
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land, which people long ago set in place. It marks what you inherit in the land the Lord your God is giving you as your own.
The Message   
Don’t move your neighbor’s boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Do not move your neighbor’s boundary marker, which the first generation of occupants set up as a boundary for your inherited property in the land that the Lord your God is giving you to possess.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Good News Translation®   
“Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the Lord your God is giving you.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not take, and turn over, the terms of thy neighbour, which the former men set in thy possession, which thy Lord God shall give to thee in the land, which land thou shalt take to be wielded. (Thou shalt not take away, or turn over, thy neighbour’s boundary stones, which the people in former times put there in thy possession, which the Lord thy God shall give thee, in the land which thou shalt take for thyselves.)
Contemporary English Version   
In the land the Lord is giving you, there are already stones set up to mark the property lines between fields. So don't move those stones.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“In the inheritance which you will hold in the land that the Lord your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You must not move your neighbour’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Common English Bible © 2011   
Now in the land the Lord your God is giving you, in your allotted property that you will receive there, you must not tamper with your neighbor’s property line, which has been previously established.
Amplified Bible © 2015   
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the Lord your God is giving you to possess.
English Standard Version Anglicised   
“You shall not move your neighbour's landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the Lord your God is giving you to possess.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not move your neighbor’s boundary markers erected by your forebears in the heritage that will be allotted to you in the land the Lord, your God, is giving you to possess.
New American Standard Bible   
“You shall not displace your neighbor’s boundary marker, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
The Expanded Bible   
Do not move the ·stone that marks the border [boundary marker] of your neighbor’s land, which people long ago set in place [27:17; Job 24:2–4; Prov. 23:10–11; Hos. 5:10]. It marks what you inherit in the land the Lord your God is giving you as your ·own [possession].
Tree of Life Version   
“You must not move your neighbor’s boundary marker that the first generations marked out, in the inheritance you will receive in the land Adonai your God is giving you to possess.
Revised Standard Version   
“In the inheritance which you will hold in the land that the Lord your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set.
New International Reader's Version   
Don’t move your neighbor’s boundary stone. It was set up by people who lived there before you. It marks the border of a field in the land you will receive as your own. The Lord your God is giving you that land. You will take it over.
BRG Bible   
Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
Complete Jewish Bible   
(vi) “You are not to move your neighbor’s boundary marker from the place where people put it long ago, in the inheritance soon to be yours in the land Adonai your God is giving you to possess.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You must not move your neighbour’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set in thine nachalah, which thou shalt inherit in the eretz that Hashem Eloheicha giveth thee to possess it.
Names of God Bible   
Never move your neighbor’s original boundary marker on any property in the land that Yahweh your Elohim is giving you.
Modern English Version   
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Easy-to-Read Version   
“You must not move the stones that mark your neighbor’s property. People put them there in the past to mark each person’s property. These stones mark the land that the Lord your God gave you.
International Children’s Bible   
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land. People long ago set them in place. They mark what you inherit in the land the Lord your God is giving you to own.
Lexham English Bible   
“You shall not move the boundary marker of your neighbor that former generations set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
New International Version - UK   
Do not move your neighbour’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the Lord your God is giving you to possess.