Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 14:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה
Hebrew - Transliteration via code library   
vbA hlvy ky Ayn lv KHlq vnKHlh `mk vhgr vhytvm vhAlmnh ASHr bSH`ryk vAklv vSHb`v--lm`n ybrkk yhvh Alhyk bkl m`SHh ydk ASHr t`SHh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

King James Variants
American King James Version   
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
King James 2000 (out of print)   
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Authorized (King James) Version   
and the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
New King James Version   
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
21st Century King James Version   
And the Levite (because he hath no part nor inheritance with thee), and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.

Other translations
American Standard Version   
and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Darby Bible Translation   
and the Levite for he hath no portion nor inheritance with thee and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
English Standard Version Journaling Bible   
And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.
God's Word   
Foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come to eat all they want. The Levites may also come because they have no land of their own as you have. Then the LORD your God will bless you in whatever work you do.
Holman Christian Standard Bible   
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come, eat, and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands that you do."
International Standard Version   
so the descendants of Levi—who have no tribal allotment as you do—foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come, eat, and be satisfied. That way, the LORD your God shall bless you in everything you do."
NET Bible   
Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work you do.
New American Standard Bible   
"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
New International Version   
so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
New Living Translation   
Give it to the Levites, who will receive no allotment of land among you, as well as to the foreigners living among you, the orphans, and the widows in your towns, so they can eat and be satisfied. Then the LORD your God will bless you in all your work.
Webster's Bible Translation   
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
The World English Bible   
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
EasyEnglish Bible   
Keep this food for the Levites, who have no land of their own. It is also for the foreign people, the widows, and the children who have no family. These people in your town can eat as much as they want. If you do that, the Lord your God will bless you in all your work.
Young‘s Literal Translation   
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
New Life Version   
And the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.
The Voice Bible   
But at the end of every third year, keep a tenth of the year’s produce in your own town instead and give it to the needy people there: the Levites—whose tribe won’t have any territory and property of its own to pass down—the foreigners, the orphans, and the widows. Let them come and take as much as they want to eat for as long as these supplies last. If you do this, the Eternal your God will bless you in everything you do.
Living Bible   
Give it to the Levites who have no inheritance among you, or to foreigners, or to widows and orphans within your city, so that they can eat and be satisfied; and then Jehovah your God will bless you and your work.
New Catholic Bible   
The Levite, who has no portion nor inheritance among you, the foreigner, the orphan, and the widow who live in your town will consume it until they are full. Thus, the Lord, your God, will bless you in every endeavor you pursue.
Legacy Standard Bible   
And the Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the sojourner, the orphan, and the widow who are within your gates, shall come and eat and be satisfied, in order that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Jubilee Bible 2000   
And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.
Christian Standard Bible   
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates may come, eat, and be satisfied. And the Lord your God will bless you in all the work of your hands that you do.
Amplified Bible © 1954   
And the Levite [because he has no part or inheritance with you] and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
New Century Version   
This is for the Levites so they may eat and be full. (They have no land of their own among you.) It is also for strangers, orphans, and widows who live in your towns so that all of them may eat and be full. Then the Lord your God will bless you and all the work you do.
The Message   
At the end of every third year, gather the tithe from all your produce of that year and put it aside in storage. Keep it in reserve for the Levite who won’t get any property or inheritance as you will, and for the foreigner, the orphan, and the widow who live in your neighborhood. That way they’ll have plenty to eat and God, your God, will bless you in all your work.
Evangelical Heritage Version ™   
Then the Levites may come, because they do not have an allotted inheritance among you, and also the aliens and the fatherless and the widows within your towns, and they may eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work that your hands perform.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work that you undertake.
Good News Translation®   
This food is for the Levites, since they own no property, and for the foreigners, orphans, and widows who live in your towns. They are to come and get all they need. Do this, and the Lord your God will bless you in everything you do.
Wycliffe Bible   
And the deacon shall come, that hath none other part nor possession with thee, and the pilgrim, and the fatherless, either motherless child, and the widow, that be within thy gates, and they shall eat, and be fulfilled, that thy Lord God bless thee, in all the works of thine hands which thou shalt do. (And the Levite shall come, who hath no portion or possession among thee, and the foreigner, or the stranger, and the fatherless or the motherless child, and the widow, yea, they who be within thy gates, and they shall eat, and be fulfilled, and then the Lord thy God shall bless thee, in all the work of thy hands which thou shalt do.)
Contemporary English Version   
The Levites have no land of their own, so you must give them food from the storehouse. You must also give food to the poor who live in your town, including orphans, widows, and foreigners. If they have enough to eat, then the Lord your God will be pleased and make you successful in everything you do.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled; that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
New Revised Standard Version Updated Edition   
the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work that you undertake.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work that you undertake.
Common English Bible © 2011   
Then the Levites, who have no designated inheritance like you do, along with the immigrants, orphans, and widows who live in your cities, will come and feast until they are full. Do this so that the Lord your God might bless you in everything you do.
Amplified Bible © 2015   
The Levite, because he has no share [of land] or an inheritance among you, and the stranger, and the orphan and the widow who are within your [city] gates, shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.
English Standard Version Anglicised   
And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
New American Bible (Revised Edition)   
that the Levite who has no hereditary portion with you, and also the resident alien, the orphan and the widow within your gates, may come and eat and be satisfied; so that the Lord, your God, may bless you in all that you undertake.
New American Standard Bible   
And the Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the stranger, the orphan, and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
The Expanded Bible   
This is for the Levites so they may eat and be full. (They have no ·land of their own [L allotment or inheritance] among you.) It is also for ·strangers [foreigners; resident aliens], orphans, and widows who live in your ·towns [L gates] so that all of them may eat and be full. Then the Lord your God will bless you and all the work ·you do [L of your hands that you do].
Tree of Life Version   
Then the Levite, because he has no portion or inheritance with you, along with the outsider, the orphan and the widow within your gates, will come and eat and be satisfied, so that Adonai your God may bless you in all the work of your hand that you do.
Revised Standard Version   
and the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled; that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
New International Reader's Version   
Then the Levites can come and eat. That’s because they won’t receive any part of the land as their share. The outsiders and widows who live in your towns can come. So can the children whose fathers have died. Everyone can have plenty to eat. Then the Lord your God will bless you in everything you do.
BRG Bible   
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Complete Jewish Bible   
Then the Levi, because he has no share or inheritance like yours, along with the foreigner, the orphan and the widow living in your towns, will come, eat and be satisfied — so that Adonai your God will bless you in everything your hands produce.
New Revised Standard Version, Anglicised   
the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work that you undertake.
Orthodox Jewish Bible   
And the Levi (because he hath no chelek nor nachalah with thee) and the ger, and the yatom, and the almanah, which are within thy she’arim, shall come, and shall eat and be satisfied; that Hashem Eloheicha may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Names of God Bible   
Foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come to eat all they want. The Levites may also come because they have no land of their own as you have. Then Yahweh your Elohim will bless you in whatever work you do.
Modern English Version   
Then the Levite (because he has no portion or inheritance with you), the foreigner, the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come and shall eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Easy-to-Read Version   
Keep this food for the Levites, because they don’t have any land of their own. Also keep this food for the foreigners, orphans, and widows who live in your towns. This will provide enough for them to come and eat all they want. If you do this, the Lord your God will bless you in everything you do.
International Children’s Bible   
This is for the Levites so they may eat and be full. (They have no land of their own among you.) It is also for strangers, orphans and widows who live in your towns. All of them may eat and be full. Then the Lord your God will bless you and all the work you do.
Lexham English Bible   
And so the Levite may come, because there is no plot of ground for him or an inheritance with you, and the alien also may come and the orphan and the widow that are in your towns, and they may eat their fill, so that Yahweh your God may bless you in all of the work of your hand that you undertake.”
New International Version - UK   
so that the Levites (who have no land allotted to them or any inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.