Home Prior Books Index
←Prev   Daniel 4:35   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וכל דארי (דירי) ארעא כלה חשיבין וכמצביה עבד בחיל שמיא ודארי (ודירי) ארעא ולא איתי די ימחא בידה ויאמר לה מה עבדת
Hebrew - Transliteration via code library   
vkl dAry (dyry) Ar`A klh KHSHybyn vkmTSbyh `bd bKHyl SHmyA vdAry (vdyry) Ar`A vlA Ayty dy ymKHA bydh vyAmr lh mh `bdt

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What do you?
King James 2000 (out of print)   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can restrain his hand, or say unto him, What do you?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
Authorized (King James) Version   
and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
New King James Version   
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
21st Century King James Version   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and He doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth. And none can stay His hand or say unto Him, ‘What doest Thou?’

Other translations
American Standard Version   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
Darby Bible Translation   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of the heavens, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him: for he doth according to his will, as well with the powers of heaven, as among the inhabitants of the earth: and there is none that can resist his hand, and say to him: Why hast thou done it?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
English Standard Version Journaling Bible   
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
God's Word   
Everyone who lives on earth is nothing compared to him. He does whatever he wishes with the army of heaven and with those who live on earth. There is no one who can oppose him or ask him, "What are you doing?"
Holman Christian Standard Bible   
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and He does what He wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can hold back His hand or say to Him, "What have You done?"
International Standard Version   
All who live on the earth are nothing compared to him. He does what he wishes with the heavenly armies and with those who live on earth. No one can hold back his power or say to him, 'What did you do?'
NET Bible   
All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, 'What have you done?'
New American Standard Bible   
"All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?'
New International Version   
All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?"
New Living Translation   
All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, 'What do you mean by doing these things?'
Webster's Bible Translation   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say to him, What doest thou?
The World English Bible   
All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or ask him, What are you doing?
EasyEnglish Bible   
All the people on the earth seem like nothing to him. He does whatever he wants among the angels in heaven, and among the people on the earth too. Nobody can stop him. Nobody can ask him, ‘Why are you doing that?’
Young‘s Literal Translation   
and all who are dwelling on the earth as nothing are reckoned, and according to his will He is doing among the forces of the heavens and those dwelling on the earth, and there is none that doth clap with his hand, and saith to Him, What hast Thou done?
New Life Version   
All the people of the earth are thought of as nothing. He does as He pleases with the angels of heaven and the people of the earth. No one can hold back His hand or say to Him, ‘What have You done?’
The Voice Bible   
Among all the people of the earth, there are none who compare. He does as He wishes with the armies of heaven and those who live on earth. No one can stop His hand from acting; no one dares to ask, ‘What have You done?’”
Living Bible   
All the people of the earth are nothing when compared to him; he does whatever he thinks best among the angels of heaven, as well as here on earth. No one can stop him or challenge him, saying, ‘What do you mean by doing these things?’
Legacy Standard Bible   
And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can strike against His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
Jubilee Bible 2000   
and all the inhabitants of the earth are counted as nothing; and in the army of heaven and in the inhabitants of the earth, he does according to his will; nor is there anyone who can interfere with his hand and say unto him, What doest thou?
Christian Standard Bible   
All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
Amplified Bible © 1954   
And all the inhabitants of the earth are accounted as nothing. And He does according to His will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth, and none can stay His hand or say to Him, What are You doing?
New Century Version   
People on earth are not truly important. God does what he wants with the powers of heaven and the people on earth. No one can stop his powerful hand or question what he does.
The Message   
“At the end of the seven years, I, Nebuchadnezzar, looked to heaven. I was given my mind back and I blessed the High God, thanking and glorifying God, who lives forever: “His sovereign rule lasts and lasts, his kingdom never declines and falls. Life on this earth doesn’t add up to much, but God’s heavenly army keeps everything going. No one can interrupt his work, no one can call his rule into question.
Evangelical Heritage Version ™   
All of the inhabitants of the earth are considered to be nothing, and he does as he wishes with the army of heaven and the inhabitants of the earth. So there is no one who can hold back the hand of the Most High and say to him, “What have you done?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does what he wills with the host of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can stay his hand or say to him, “What are you doing?”
Good News Translation®   
He looks on the people of the earth as nothing; angels in heaven and people on earth are under his control. No one can oppose his will or question what he does.
Wycliffe Bible   
And all the dwellers of earth be areckoned into nought at him; for by his will he doeth, both in the hosts of heaven, and in the dwellers of earth, and none is that (may) against-standeth his hand, and saith to him, Why didest thou so? (And all the inhabitants of the earth be reckoned as nothing by him; for he doeth by his will, both to the armies of heaven, and to the inhabitants of the earth, and there is no one who can stand against his power, and can say to him, Why didest thou so?)
Contemporary English Version   
To him the nations are far less than nothing; God controls the stars in the sky and everyone on this earth. When God does something, we cannot change it or even ask why.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing; and he does according to his will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What doest thou?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does what he wills with the host of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can stay his hand or say to him, “What have you done?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does what he wills with the host of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can stay his hand or say to him, ‘What are you doing?’
Common English Bible © 2011   
All of earth’s inhabitants are nothing in comparison. The Most High does whatever he wants with heaven’s forces and with earth’s inhabitants. No one can contain his power or say to him, ‘What do you think you are doing?’
Amplified Bible © 2015   
“All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
English Standard Version Anglicised   
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
New American Standard Bible   
All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
The Expanded Bible   
People on earth are ·not truly important [counted as nothing]. God does what he ·wants [wills] with the ·powers [hosts; armies] of heaven [C angelic powers] and the people on earth. No one can stop his powerful hand or ·question what he does [L say, ‘What are you doing?’].
Revised Standard Version   
all the inhabitants of the earth are accounted as nothing; and he does according to his will in the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What doest thou?”
New International Reader's Version   
He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
BRG Bible   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
New Revised Standard Version, Anglicised   
All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does what he wills with the host of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can stay his hand or say to him, ‘What are you doing?’
Orthodox Jewish Bible   
And all the inhabitants of ha’aretz are considered as nothing, and He doeth according to His will in the Tzivos HaShomayim, and among the inhabitants of ha’aretz; and none can restrain His hand, or say unto Him, What doest Thou?
Names of God Bible   
Everyone who lives on earth is nothing compared to him. He does whatever he wishes with the army of heaven and with those who live on earth. There is no one who can oppose him or ask him, “What are you doing?”
Modern English Version   
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth. And no one can stay His hand or say to Him, “What have You done?”
Easy-to-Read Version   
People on earth are not really important. God does what he wants with the powers of heaven and the people on earth. No one can stop his powerful hand or question what he does.
International Children’s Bible   
People on earth are not truly important. God does what he wants with the powers of heaven and the people on earth. No one can stop his powerful hand. No one can question the things he does.
Lexham English Bible   
And all the dwellers of the earth are regarded as nothing, and he does according to his desire in the host of heaven and among the dwellers of earth, and there is not one who can hold back his hand, or ask him, ‘What are you doing?’
New International Version - UK   
All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: ‘What have you done?’