Home Prior Books Index
←Prev   Daniel 2:31   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אנתה (אנת) מלכא חזה הוית ואלו צלם חד שגיא--צלמא דכן רב וזיוה יתיר קאם לקבלך ורוה דחיל
Hebrew - Transliteration via code library   
Anth (Ant) mlkA KHzh hvyt vAlv TSlm KHd SHgyA--TSlmA dkn rb vzyvh ytyr qAm lqblk vrvh dKHyl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tu rex videbas et ecce quasi statua una grandis statua illa magna et statura sublimis stabat contra te et intuitus eius erat terribilis

King James Variants
American King James Version   
You, O king, saw, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you; and the form thereof was terrible.
King James 2000 (out of print)   
You, O king, saw, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you; and its form was frightening.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
Authorized (King James) Version   
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
New King James Version   
“You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome.
21st Century King James Version   
“Thou, O king, sawest; and behold, a great image! This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.

Other translations
American Standard Version   
Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
Darby Bible Translation   
Thou, O king, sawest, and behold, a great image. This image was mighty and its brightness excellent; it stood before thee, and its appearance was terrible.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou, O king, sawest, and behold there was as it were a great statue: this statue, which was great and high, tall of stature, stood before thee, and the look thereof was terrible.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
English Standard Version Journaling Bible   
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
God's Word   
"Your Majesty, you had a vision. You saw a large statue. This statue was very bright. It stood in front of you, and it looked terrifying.
Holman Christian Standard Bible   
My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
International Standard Version   
"Your majesty, while you were watching, you observed an enormous statue. This magnificent statue stood before you with extraordinary brilliance. Its appearance was terrifying.
NET Bible   
"You, O king, were watching as a great statue--one of impressive size and extraordinary brightness--was standing before you. Its appearance caused alarm.
New American Standard Bible   
"You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
New International Version   
"Your Majesty looked, and there before you stood a large statue--an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
New Living Translation   
"In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight.
Webster's Bible Translation   
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and its form was terrible.
The World English Bible   
You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its aspect was awesome.
EasyEnglish Bible   
Daniel said, ‘In your dream, you saw in front of you a statue with a man's shape. It was very big and very bright. It frightened people very much.
Young‘s Literal Translation   
`Thou, O king, wast looking, and lo, a certain great image. This image [is] mighty, and its brightness excellent; it is standing over-against thee, and its appearance [is] terrible.
New Life Version   
“O king, you were looking and saw a great object. The object was large and very bright, and it was standing in front of you. It filled you with fear and wonder as you looked at it.
The Voice Bible   
Daniel: In your dream, you were looking, O king, and suddenly a great statue of what appeared to be a man stood before you. It was enormous in size, shining bright as the sun at midday. Its appearance was frightening.
Living Bible   
“O king, you saw a huge and powerful statue of a man, shining brilliantly, frightening and terrible.
New Catholic Bible   
“In the vision that you had, Your Majesty, you beheld a huge statue that was dazzling in its brightness. It stood before you, frightening in its appearance.
Legacy Standard Bible   
“You, O king, were looking, and behold, there was a single great image; that image, which was large and of extraordinary splendor, was rising up in front of you, and its appearance was awesome.
Jubilee Bible 2000   
Thou, O king, didst see and behold a great image. This image, which was very large and whose glory was very sublime, stood before thee, and its form was terrible.
Christian Standard Bible   
“Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
Amplified Bible © 1954   
You, O king, saw, and behold, [there was] a great image. This image which was mighty and of exceedingly great brightness stood before you, and the appearance of it was frightening and terrible.
New Century Version   
“O king, in your dream you saw a huge, shiny, and frightening statue in front of you.
The Message   
“What you saw, O king, was a huge statue standing before you, striking in appearance. And terrifying. The head of the statue was pure gold, the chest and arms were silver, the belly and hips were bronze, the legs were iron, and the feet were an iron-ceramic mixture. While you were looking at this statue, a stone cut out of a mountain by an invisible hand hit the statue, smashing its iron-ceramic feet. Then the whole thing fell to pieces—iron, tile, bronze, silver, and gold, smashed to bits. It was like scraps of old newspapers in a vacant lot in a hot dry summer, blown every which way by the wind, scattered to oblivion. But the stone that hit the statue became a huge mountain, dominating the horizon. This was your dream. “And now we’ll interpret it for the king. You, O king, are the most powerful king on earth. The God of heaven has given you the works: rule, power, strength, and glory. He has put you in charge of men and women, wild animals and birds, all over the world—you’re the head ruler, you are the head of gold. But your rule will be taken over by another kingdom, inferior to yours, and that one by a third, a bronze kingdom, but still ruling the whole land, and after that by a fourth kingdom, ironlike in strength. Just as iron smashes things to bits, breaking and pulverizing, it will bust up the previous kingdoms.
Evangelical Heritage Version ™   
You, Your Majesty, were looking, and there was a very great statue. That statue, which was large and extremely bright, was standing in front of you. Its appearance was frightening.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“You were looking, O king, and lo! there was a great statue. This statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening.
Good News Translation®   
“Your Majesty, in your vision you saw standing before you a giant statue, bright and shining, and terrifying to look at.
Wycliffe Bible   
Thou, king, sawest, and lo! as one great image (Thou, king, sawest, lo! one great image, or one large figure); that image was great, and high in stature, and stood before thee, and the looking thereof was fearedful.
Contemporary English Version   
Your Majesty, what you saw standing in front of you was a huge and terrifying statue, shining brightly.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You were looking, O king, and there appeared a great statue. That statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘You were looking, O king, and lo! there was a great statue. This statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening.
Common English Bible © 2011   
“Your Majesty, you were looking, and there, rising before you, was a single, massive statue. This statue was huge, shining with dazzling light, and was awesome to see.
Amplified Bible © 2015   
“You, O king, were looking, and behold, [there was] a single great statue; this image, which was large and of unsurpassed splendor, stood before you, and its appearance was awesome and terrifying.
English Standard Version Anglicised   
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
New American Bible (Revised Edition)   
“In your vision, O king, you saw a statue, very large and exceedingly bright, terrifying in appearance as it stood before you.
New American Standard Bible   
“You, O king, were watching and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary radiance, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
The Expanded Bible   
“O king, in your ·dream [L vision] you saw a ·huge [great], ·shiny [extraordinarily bright], and frightening statue in front of you.
Tree of Life Version   
“You looked, O king, and behold, there before you stood a huge statue—an enormous and dazzling image, whose appearance was awesome.
Revised Standard Version   
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
New International Reader's Version   
“King Nebuchadnezzar, you looked up and saw a large statue standing in front of you. It was huge. It shone brightly. And it terrified you.
BRG Bible   
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
Complete Jewish Bible   
“Your majesty had a vision of a statue, very large and extremely bright; it stood in front of you and its appearance was terrifying.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘You were looking, O king, and lo! there was a great statue. This statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening.
Orthodox Jewish Bible   
Thou, O king, sawest, and behold a great tzelem (image, idol, statue). This great tzelem, whose brightness was extraordinary, stood before thee; and the form thereof was awesome.
Names of God Bible   
“Your Majesty, you had a vision. You saw a large statue. This statue was very bright. It stood in front of you, and it looked terrifying.
Modern English Version   
“You, O king, were watching, and there was a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you. And its form was awesome.
Easy-to-Read Version   
“King, in your dream you saw a large statue in front of you that was very large and shiny. It was very impressive.
International Children’s Bible   
“My king, in your dream you saw a large statue in front of you. It was huge, shiny and frightening.
Lexham English Bible   
“You, O king, were looking and, look, there was one great statue. This statue was huge and its brilliance extraordinary, standing there before you, and its appearance was frightening.
New International Version - UK   
‘Your Majesty looked, and there before you stood a large statue – an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.