Home Prior Books Index
←Prev   Amos 5:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון
Hebrew - Transliteration via code library   
vAl tdrSHv byt Al vhglgl lA tbAv vbAr SHb` lA t`brv ky hglgl glh yglh vbyt Al yhyh lAvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis

King James Variants
American King James Version   
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
King James 2000 (out of print)   
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
Authorized (King James) Version   
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
New King James Version   
But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
21st Century King James Version   
but seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

Other translations
American Standard Version   
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
Darby Bible Translation   
And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
English Standard Version Journaling Bible   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.”
God's Word   
But don't search [for me] at Bethel. Don't go to Gilgal. Don't travel to Beersheba. Gilgal will certainly go into exile. Bethel will come to nothing.
Holman Christian Standard Bible   
Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
International Standard Version   
but don't seek Bethel. Don't go to Gilgal, and don't pass over to Beer-sheba. Because Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will come to nothing.
NET Bible   
Do not seek Bethel! Do not visit Gilgal! Do not journey down to Beer Sheba! For the people of Gilgal will certainly be carried into exile; and Bethel will become a place where disaster abounds."
New American Standard Bible   
"But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
New International Version   
do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing."
New Living Translation   
Don't worship at the pagan altars at Bethel; don't go to the shrines at Gilgal or Beersheba. For the people of Gilgal will be dragged off into exile, and the people of Bethel will be reduced to nothing."
Webster's Bible Translation   
But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to naught.
The World English Bible   
but don't seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don't pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
EasyEnglish Bible   
Do not go to Bethel, Gilgal, or Beersheba. Do not try to find me there, because I am not there. I will send enemies to destroy those places. They will take the people away as slaves.’
Young‘s Literal Translation   
And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
New Life Version   
But do not look for Bethel. Do not go to Gilgal or cross over to Beersheba. For the people of Gilgal will be taken away to a strange land, and Bethel will come to nothing.”
The Voice Bible   
But don’t hang your hopes on Bethel, Or travel to Gilgal or Beersheba or any other sanctuary expecting help, because Gilgal will surely be sent into exile, And the shrine at Bethel will come to nothing.
Living Bible   
Don’t seek the idols of Bethel, Gilgal, or Beersheba; for the people of Gilgal will be carried off to exile, and those of Bethel shall surely come to grief.”
New Catholic Bible   
but do not go to Bethel. Do not journey to Gilgal, and do not cross over to Beer-sheba. For Gilgal will surely be led into exile, and Bethel shall come to nothing.
Legacy Standard Bible   
But do not seek Bethel, And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into exile, And Bethel will become evil.
Jubilee Bible 2000   
but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
Christian Standard Bible   
Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
Amplified Bible © 1954   
But seek not [the golden calf at] Bethel nor enter into [idolatrous] Gilgal, and pass not over to [the idols of] Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity and exile, and Bethel [house of God] shall become Beth-aven [house of vanity, emptiness, falsity, and futility] and come to nothing.
New Century Version   
But do not look in Bethel or go to Gilgal, and do not go down to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as captives, and Bethel will become nothing.”
The Message   
God’s Message to the family of Israel: “Seek me and live. Don’t fool around at those shrines of Bethel, Don’t waste time taking trips to Gilgal, and don’t bother going down to Beer-sheba. Gilgal is here today and gone tomorrow and Bethel is all show, no substance.”
Evangelical Heritage Version ™   
But do not seek Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba, because Gilgal surely will go into exile, and Bethel will become nothing.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.
Good News Translation®   
Do not go to Beersheba to worship. Do not try to find me at Bethel—Bethel will come to nothing. Do not go to Gilgal—her people are doomed to exile.”
Wycliffe Bible   
and do not ye seek (out) Bethel, and do not ye enter into Gilgal, and ye shall not pass to Beersheba; for why Gilgal shall be led (away) captive, and Bethel shall be unprofitable. (and do not ye go to Bethel, and do not ye enter into Gilgal, and ye shall not go on to Beersheba; because Gilgal shall be led away captive, and Bethel shall come to nothing.)
Contemporary English Version   
Don't go to Gilgal or Bethel or even to Beersheba. Gilgal will be dragged away, and Bethel will end up as nothing.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nought.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba, for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.
Common English Bible © 2011   
But don’t seek Bethel, don’t enter into Gilgal, or cross over to Beer-sheba; for Gilgal will go into exile, and Bethel will come to nothing.
Amplified Bible © 2015   
“But do not resort to Bethel [to worship the golden calf] Nor enter [idolatrous] Gilgal, Nor cross over to Beersheba [and its idols]; For Gilgal will certainly go into captivity and exile, And Bethel will come to nothing.
English Standard Version Anglicised   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.”
New American Bible (Revised Edition)   
but do not seek Bethel; Do not come to Gilgal, and do not cross over to Beer-sheba; For Gilgal shall be led into exile and Bethel shall be no more.
New American Standard Bible   
But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to nothing.
The Expanded Bible   
But do not ·look in [seek] Bethel [C ironic, since Bethel means “house of God”; 4:4] or go to Gilgal, and do not go down to Beersheba [C important centers of worship in Israel; 4:4]. The people of Gilgal will ·be taken away as captives [surely go into exile], and Bethel will become nothing.”
Tree of Life Version   
But do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not cross over to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to trouble.
Revised Standard Version   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nought.”
New International Reader's Version   
Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
BRG Bible   
But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
Complete Jewish Bible   
but don’t seek Beit-El, or enter Gilgal or pass on into Be’er-Sheva; for Gilgal will certainly go into exile, and Beit-El will come to nothing.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.
Orthodox Jewish Bible   
But seek not Beit-El, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer Sheva; for Gilgal shall surely go into golus, and Beit-El shall come to naught.
Names of God Bible   
But don’t search for me at Bethel. Don’t go to Gilgal. Don’t travel to Beersheba. Gilgal will certainly go into exile. Bethel will come to nothing.
Modern English Version   
But do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba; for Gilgal will surely go into captivity, and Bethel shall be no more.
Easy-to-Read Version   
But don’t look in Bethel. Don’t go to Gilgal. Don’t cross the border and go down to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners, and Bethel will be destroyed.
International Children’s Bible   
But do not look in Bethel. Do not go to Gilgal, and do not go down to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as captives. And Bethel will become nothing.”
Lexham English Bible   
But do not seek Bethel or go to Gilgal or cross over to Beersheba, for Gilgal will certainly go into exile and Bethel will come to disaster.”
New International Version - UK   
do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing.’