Home Prior Books Index
←Prev   Romans 7:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
Greek - Transliteration via code library   
e gar upandros gune to zonti andri dedetai nomo* ean de apothane o aner, katergetai apo tou nomou tou andros.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri

King James Variants
American King James Version   
For the woman which has an husband is bound by the law to her husband so long as he lives; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
King James 2000 (out of print)   
For the woman who has a husband is bound by the law to her husband so long as he lives; but if the husband dies, she is loosed from the law of her husband.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
Authorized (King James) Version   
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
New King James Version   
For the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband.
21st Century King James Version   
For the woman who hath a husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband.

Other translations
American Standard Version   
For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.
Aramaic Bible in Plain English   
As a woman is bound by the law to her lord as long as he lives? But if her husband is dead, she has been freed from The Written Law of her husband.
Darby Bible Translation   
For the married woman is bound by law to her husband so long as he is alive; but if the husband should die, she is clear from the law of the husband:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the woman that hath an husband, whilst her husband liveth is bound to the law. But if her husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.
English Standard Version Journaling Bible   
For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
God's Word   
For example, a married woman is bound by law to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, that marriage law is no longer in effect for her.
Holman Christian Standard Bible   
For example, a married woman is legally bound to her husband while he lives. But if her husband dies, she is released from the law regarding the husband.
International Standard Version   
For a married woman is bound by the Law to her husband while he is living, but if her husband dies, she is released from the Law concerning her husband.
NET Bible   
For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the marriage.
New American Standard Bible   
For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
New International Version   
For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
New Living Translation   
For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
Webster's Bible Translation   
For the woman who hath a husband, is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband is dead, she is loosed from the law of her husband.
Weymouth New Testament   
A wife, for instance, whose husband is living is bound to him by the Law; but if her husband dies the law that bound her to him has now no hold over her.
The World English Bible   
For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
EasyEnglish Bible   
So think about this. A woman who has a husband must stay with him as long as he still lives. That is what the law says. But if her husband dies, she becomes free from that law about her marriage.
Young‘s Literal Translation   
for the married woman to the living husband hath been bound by law, and if the husband may die, she hath been free from the law of the husband;
New Life Version   
A married woman is joined by law to her husband as long as he lives. But if he dies, she is free from the law that joined her to him.
Revised Geneva Translation   
For the woman who is in subjection to a man, is bound by the Law to the man, while he lives. But if the man is dead, she is released from the Law of the man.
The Voice Bible   
So, for example, a wife is obligated by the law to her husband until his death; if the husband dies, she is freed from the parts of the law that relate to her marriage.
Living Bible   
Let me illustrate: when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, she is no longer bound to him; the laws of marriage no longer apply to her.
New Catholic Bible   
For example, a woman is bound by the Law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from her husband in regard to the Law.
Legacy Standard Bible   
For the married woman has been bound by law to her husband while he is living, but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
Jubilee Bible 2000   
For the woman who is subject to a husband is obligated to the law so long as the husband lives; but if the husband dies, she is free from the law of the husband.
Christian Standard Bible   
For example, a married woman is legally bound to her husband while he lives. But if her husband dies, she is released from the law regarding the husband.
Amplified Bible © 1954   
For [instance] a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies, she is loosed and discharged from the law concerning her husband.
New Century Version   
For example, a woman must stay married to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, she is free from the law of marriage.
The Message   
You shouldn’t have any trouble understanding this, friends, for you know all the ins and outs of the law—how it works and how its power touches only the living. For instance, a wife is legally tied to her husband while he lives, but if he dies, she’s free. If she lives with another man while her husband is living, she’s obviously an adulteress. But if he dies, she is quite free to marry another man in good conscience, with no one’s disapproval.
Evangelical Heritage Version ™   
For example, a married woman is bound to her husband by law as long as he is alive, but if he dies, she is released from this law regarding her husband.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Thus a married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus a married woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband dies, she is discharged from the law concerning the husband.
New Matthew Bible   
For the woman who is under a husband is bound by the law to the man as long as he lives. But if the husband is dead, she is released from the law of the husband.
Good News Translation®   
A married woman, for example, is bound by the law to her husband as long as he lives; but if he dies, then she is free from the law that bound her to him.
Wycliffe Bible   
For that woman that is under an husband, is bound to the law, while the husband liveth; but if her husband is dead, she is delivered from the law of the husband [soothly if her husband be dead, she is delivered, or unbound, from the law of the husband].
New Testament for Everyone   
The law binds a married woman to her husband during his lifetime; but if he dies, she is free from the law as regards her husband.
Contemporary English Version   
For example, the Law says that a man's wife must remain his wife as long as he lives. But once her husband is dead, she is free
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies she is discharged from the law concerning the husband.
J.B. Phillips New Testament   
You know very well, my brothers (for I am speaking to those well acquainted with the subject), that the Law can only exercise authority over a man so long as he is alive. A married woman, for example, is bound by law to her husband so long as he is alive. But if he dies, then his legal claim over her disappears. This means that, if she should give herself to another man while her husband is alive, she incurs the stigma of adultery. But if, after her husband’s death, she does exactly the same thing, no one could call her an adulteress, for the legal hold over her has been dissolved by her husband’s death.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus a married woman is bound by the law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is discharged from the law concerning the husband.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus a married woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband dies, she is discharged from the law concerning the husband.
Common English Bible © 2011   
A married woman is united with her husband under the Law while he is alive. But if her husband dies, she is released from the Law concerning her husband.
Amplified Bible © 2015   
For the married woman [as an example] is bound and remains bound by law to her husband while he lives; but if her husband dies, she is released and exempt from the law concerning her husband.
English Standard Version Anglicised   
For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus a married woman is bound by law to her living husband; but if her husband dies, she is released from the law in respect to her husband.
New American Standard Bible   
For the married woman is bound by law to her husband as long as he is alive; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.
The Expanded Bible   
For example, a ·woman must stay married [L married woman is bound by law] to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, she is free from the law of marriage.
Tree of Life Version   
For the married woman is bound by law to her husband while he lives; but if the husband dies, she is released from the law concerning the husband.
Revised Standard Version   
Thus a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies she is discharged from the law concerning the husband.
New International Reader's Version   
For example, by law a married woman remains married as long as her husband lives. But suppose her husband dies. Then the law that joins her to him no longer applies.
BRG Bible   
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
Complete Jewish Bible   
For example, a married woman is bound by Torah to her husband while he is alive; but if the husband dies, she is released from the part of the Torah that deals with husbands.
Worldwide English (New Testament)   
A married woman belongs to her husband by law as long as he lives. But if her husband dies, she is free from the law that made her belong to her husband.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus a married woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband dies, she is discharged from the law concerning the husband.
Orthodox Jewish Bible   
For the agunah (woman whose husband’s whereabouts are unknown) is bound by the Torah to her husband while he lives; but in the case that her husband’s death can be confirmed, she is no longer an agunah and is released from the Torah of her husband.
Names of God Bible   
For example, a married woman is bound by law to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, that marriage law is no longer in effect for her.
Modern English Version   
For the woman who has a husband is bound by the law to her husband so long as he lives. But if her husband dies, she is released from the law regarding her husband.
Easy-to-Read Version   
It’s like what the law says about marriage: A woman must stay married to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, she is made free from the law of marriage.
International Children’s Bible   
For example, a woman must stay married to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, then she is free from the law of marriage.
Lexham English Bible   
For the married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the husband.
New International Version - UK   
For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
Disciples Literal New Testament   
For the married woman has been bound by the Law to the living husband; but if the husband dies, she has been released from the law of  the husband.