Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 9:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
⸀λέγοντα τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ, ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα· Λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ.
Greek - Transliteration via code library   
rlegonta to ekto aggelo, o ekhon ten salpigga* Luson tous tessaras aggelous tous dedemenous epi to potamo to megalo Euphrate.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate

King James Variants
American King James Version   
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
King James 2000 (out of print)   
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
Authorized (King James) Version   
saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
New King James Version   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
21st Century King James Version   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.”

Other translations
American Standard Version   
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Aramaic Bible in Plain English   
Which said to the sixth Angel that had a trumpet: “Loose the four Angels imprisoned at the great river Euphrates.”
Darby Bible Translation   
saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
English Standard Version Journaling Bible   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
God's Word   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."
Holman Christian Standard Bible   
say to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels bound at the great river Euphrates."
International Standard Version   
It told the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."
NET Bible   
saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, "Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!"
New American Standard Bible   
one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
New International Version   
It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
New Living Translation   
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River."
Webster's Bible Translation   
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
Weymouth New Testament   
It said to the sixth angel--the angel who had the trumpet, "Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates."
The World English Bible   
saying to the sixth angel who had one trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!"
EasyEnglish Bible   
The voice said to the sixth angel, ‘There are four angels at the great Euphrates river. Someone has tied them so that they cannot move. You must go and undo them!’
Young‘s Literal Translation   
saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'
New Life Version   
The voice said to the sixth angel who had the horn, “Let the four angels loose that have been chained at the big river Euphrates.”
Revised Geneva Translation   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound in the great river Euphrates!”
The Voice Bible   
commanding the sixth messenger with the trumpet. A Voice: Set loose the four messengers who are bound in chains at the great river Euphrates.
Living Bible   
saying to the sixth angel, “Release the four mighty demons held bound at the great River Euphrates.”
New Catholic Bible   
It said to the sixth angel who was holding the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Legacy Standard Bible   
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates.”
Jubilee Bible 2000   
saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
Christian Standard Bible   
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
Amplified Bible © 1954   
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Liberate the four angels who are bound at the great river Euphrates.
New Century Version   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”
The Message   
The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: “Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates.”
Evangelical Heritage Version ™   
It said to the sixth angel, the one with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river · Euphrates.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New Matthew Bible   
saying to the sixth angel who had the trumpet, Release the four angels that are bound in the great river Euphrates!
Good News Translation®   
The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”
Wycliffe Bible   
and said to the sixth angel that had a trumpet, Unbind thou four angels, that be bound in the great river Euphrates. [saying to the sixth angel that had a trump, Unbind the four angels, that be bound in the great flood Euphrates.]
New Testament for Everyone   
addressing the sixth angel, who had the trumpet. “Release the four angels,” said the voice, “the ones who are tied up by the Great River, the Euphrates.”
Contemporary English Version   
The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphra′tes.”
J.B. Phillips New Testament   
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a solitary voice speaking from the four corners of the golden altar that stands in the presence of God. And it said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great River Euphrates.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
saying to the sixth angel who had the trumpet, ‘Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.’
Common English Bible © 2011   
It said to the sixth angel, who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Amplified Bible © 2015   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
English Standard Version Anglicised   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New American Bible (Revised Edition)   
telling the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the banks of the great river Euphrates.”
New American Standard Bible   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
The Expanded Bible   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “·Free [Release] the four angels who are ·tied [bound] at the great river Euphrates [7:1].”
Tree of Life Version   
It said to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Revised Standard Version   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphra′tes.”
New International Reader's Version   
The voice spoke to the sixth angel who had the trumpet. The voice said, “Set the four angels free who are held at the great river Euphrates.”
BRG Bible   
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
Complete Jewish Bible   
saying to the sixth angel, the one with the shofar, “Release the four angels that are bound at the great river Euphrates!”
Worldwide English (New Testament)   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, `Untie the four angels who are tied at the big river Euphrates.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
saying to the sixth angel who had the trumpet, ‘Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.’
Orthodox Jewish Bible   
saying to the malach hashishi, the one having the shofar, Release the arba’at hamalachim (the four angels) having been bound at the great river, Euphrates. [BERESHIS 15:18; DEVARIM 1:7; YEHOSHUA 1:4; YESHAYAH 11:15]
Names of God Bible   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are held at the great Euphrates River.”
Modern English Version   
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
Easy-to-Read Version   
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”
International Children’s Bible   
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”
Lexham English Bible   
saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!”
New International Version - UK   
It said to the sixth angel who had the trumpet, ‘Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.’
Disciples Literal New Testament   
saying to the sixth angel, the one having the trumpet, “Release the four angels having been bound at the great river Euphrates”.