Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 3:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
Greek - Transliteration via code library   
Kai to aggelo tes en Sardesin ekklesias grapson* Tade legei o ekhon ta epta pneumata tou theou kai tous epta asteras* Oida sou ta erga, oti onoma ekheis oti zes, kai nekros ei.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es

King James Variants
American King James Version   
And to the angel of the church in Sardis write; These things said he that has the seven Spirits of God, and the seven stars; I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
King James 2000 (out of print)   
And unto the angel of the church in Sardis write; These things says he that has the seven Spirits of God, and the seven stars; I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Authorized (King James) Version   
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
New King James Version   
“And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: “I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
21st Century King James Version   
“And unto the angel of the church in Sardis write: ‘These things saith He that hath the seven Spirits of God and the seven stars: I know thy works, and that thou hast a name that thou livest, but thou art dead.

Other translations
American Standard Version   
And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
Aramaic Bible in Plain English   
“And to The Messenger who is in the assembly of Sardis write: Thus says he who has The Seven Spirits of God and the seven stars: I know your works and the name that you have, and that you are alive and are dying.”
Darby Bible Translation   
And to the angel of the assembly in Sardis write: These things saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And to the angel of the church of Sardis, write: These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast the name of being alive: and thou art dead.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And to the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
English Standard Version Journaling Bible   
“And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
God's Word   
"To the messenger of the church in Sardis, write: The one who has God's seven spirits and the seven stars says: I know what you have done. You are known for being alive, but you are dead.
Holman Christian Standard Bible   
"Write to the angel of the church in Sardis: "The One who has the seven spirits of God and the seven stars says: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
International Standard Version   
"To the messenger of the church in Sardis, write: 'The one who has the seven spirits of God and the seven stars says this: 'I know what you've been doing. You are known for being alive, but you are dead.
NET Bible   
"To the angel of the church in Sardis write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: 'I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
New American Standard Bible   
"To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.
New International Version   
"To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
New Living Translation   
"Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive--but you are dead.
Webster's Bible Translation   
And to the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name, that thou livest, and art dead.
Weymouth New Testament   
"To the minister of the Church at Sardis write as follows: "'This is what He who has the seven Spirits of God and the seven stars says. I know your doings--you are supposed to be alive, but in reality you are dead.
The World English Bible   
"And to the angel of the assembly in Sardis write: "He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: "I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
EasyEnglish Bible   
‘Write this to the angel of the church at Sardis: “This is the message to you from the one who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know everything that you do. I know that people praise you. They think that you are alive. But that is not true, because really you are dead in your spirits.
Young‘s Literal Translation   
And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things saith he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known thy works, and that thou hast the name that thou dost live, and thou art dead;
New Life Version   
“Write this to the angel of the church in the city of Sardis: ‘The One Who has the seven Spirits of God and the seven stars, says this: I know what you are doing. I know people think you are alive, but you are dead.
Revised Geneva Translation   
And write to the angel of the Church which is at Sardis: “These things say He Who has the seven spirits of God, and the seven stars: ‘I know your works. For you have the reputation that you live, but you are dead.
The Voice Bible   
The One: Write down My words, and send them to the messenger of the church in Sardis. “These are the words of the One who has the seven Spirits of God, the Perfect Spirit, and the One who holds the seven stars: “I know the things you do—you’ve claimed a reputation of life, but you are actually dead.
Living Bible   
“To the leader of the church in Sardis write this letter: “This message is sent to you by the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars. “I know your reputation as a live and active church, but you are dead.
New Catholic Bible   
“To the angel of the Church in Sardis, write: “ ‘These are the words of the one who has the seven spirits of God and the seven stars: “ ‘ “I know your deeds. You have a reputation for being alive, but you are dead.
Legacy Standard Bible   
“And to the angel of the church in Sardis write: This is what He who has the seven Spirits of God and the seven stars, says: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, but you are dead.
Jubilee Bible 2000   
And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in Sardis write; These things, saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest and art dead.
Christian Standard Bible   
“Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
Amplified Bible © 1954   
And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Sardis write: These are the words of Him Who has the seven Spirits of God [the sevenfold Holy Spirit] and the seven stars: I know your record and what you are doing; you are supposed to be alive, but [in reality] you are dead.
New Century Version   
“Write this to the angel of the church in Sardis: “The One who has the seven spirits and the seven stars says this: I know what you do. People say that you are alive, but really you are dead.
The Message   
Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
Evangelical Heritage Version ™   
To the messenger of the church in Sardis write: The one who has the seven spirits of God and the seven stars says this: I know your works. You have a reputation for being alive, but you are dead.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· “To the angel of the church in Sardis write: The one who has the seven Spirits of God and the seven stars has this to say: I know your · deeds; that you have a reputation that you are alive, but you are dead.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: “I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.
New Matthew Bible   
And write to the messenger of the congregation of Sardis: This says he who has the Spirit of God and the seven stars: I know your works. You have a name that you live, and you are dead.
Good News Translation®   
“To the angel of the church in Sardis write: “This is the message from the one who has the seven spirits of God and the seven stars. I know what you are doing; I know that you have the reputation of being alive, even though you are dead!
Wycliffe Bible   
And to the angel of the church of Sardis write thou, These things saith he, that hath the seven spirits of God, and the seven stars. I know thy works, for thou hast a name, that thou livest, and thou art dead.
New Testament for Everyone   
“Write this to the angel of the church in Sardis. ‘These are the words of the one who has the seven spirits of God, and the seven stars. I know what you have done. You have the reputation of being alive, but you are dead.
Contemporary English Version   
This is what you must write to the angel of the church in Sardis: I have the seven spirits of God and the seven stars. Listen to what I say. I know what you are doing. Everyone may think you are alive, but you are dead.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works; you have the name of being alive, and you are dead.
J.B. Phillips New Testament   
“Write this to the angel of the Church in Sardis: ‘These are the words of him who holds in his hand the seven Spirits of God and the seven stars: I know what you have done, that you have a reputation for being alive, but that in fact you are dead. Now wake up! Strengthen what you still have before it dies! For I have not found any of your deeds complete in the sight of my God. Remember then what you were given and what you were taught. Hold to those things and repent. If you refuse to wake up, then I will come to you like a thief, and you will have no idea of the hour of my coming.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: “I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your works; you have a name for being alive, but you are dead.
Common English Bible © 2011   
“Write this to the angel of the church in Sardis: These are the words of the one who holds God’s seven spirits and the seven stars: I know your works. You have the reputation of being alive, and you are in fact dead.
Amplified Bible © 2015   
“To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: “These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
English Standard Version Anglicised   
“And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
New American Bible (Revised Edition)   
“To the angel of the church in Sardis, write this: “‘The one who has the seven spirits of God and the seven stars says this: “I know your works, that you have the reputation of being alive, but you are dead.
New American Standard Bible   
“To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, and yet you are dead.
The Expanded Bible   
“Write this to the ·angel [messenger; see 1:20] of the church in ·Sardis [C the capital of the Roman province of Lydia in western Asia Minor]: “The One [C the resurrected Jesus] who has the ·seven spirits [C referring either to angels or to the “sevenfold Spirit”—the Holy Spirit portrayed in his perfection; 1:4] and the seven stars [1:16] says ·this [L these things]: I know ·what you do [your works]. ·People say [L You have a name/reputation] that you are alive, but really you are dead.
Tree of Life Version   
To the angel of Messiah’s community in Sardis write: “Thus says the One having the seven spirits of God and the seven stars: I know your deeds—you have a reputation for being alive, but you are dead.
Revised Standard Version   
“And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works; you have the name of being alive, and you are dead.
New International Reader's Version   
“Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of Jesus, who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, ‘I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
BRG Bible   
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Complete Jewish Bible   
“To the angel of the Messianic Community in Sardis, write: ‘Here is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know what you are doing — you have a reputation for being alive, but in fact you are dead!
Worldwide English (New Testament)   
Write this to the angel of the church people in Sardis: Here are the words of the one who has the seven Spirits of God, and the seven stars. `He says, "I know what you do. People say that you are alive, but you are dead.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your works; you have a name for being alive, but you are dead.
Orthodox Jewish Bible   
And to the malach (angel) of the Kehillah in Sardis, write: These things says the One having the sheva ruchot of Hashem and the shevat hakokhavim (seven stars): I have da’as of your ma’asim, that nominally you are Chai (Alive) but you are [spiritually] niftar (deceased).
Names of God Bible   
“To the messenger of the church in Sardis, write: The one who has God’s seven spirits and the seven stars says: I know what you have done. You are known for being alive, but you are dead.
Modern English Version   
“To the angel of the church in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things: I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
Easy-to-Read Version   
“Write this to the angel of the church in Sardis: “Here is a message from the one who has the seven spirits and the seven stars. “I know what you do. People say that you are alive, but really you are dead.
International Children’s Bible   
“Write this to the angel of the church in Sardis: “The One who has the seven spirits and the seven stars says this to you. I know what you do. People say that you are alive, but really you are dead.
Lexham English Bible   
“And to the angel of the church in Sardis write: “This is what the one who has the seven spirits of God and the seven stars says: ‘I know your works, that you have a name that you are alive, and you are dead.
New International Version - UK   
‘To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
Disciples Literal New Testament   
“And to the angel of the church in Sardis, write— These things says the One having the seven Spirits of God and the seven stars. I know your works: that you have a name that you are alive, and you are dead.